并非日语怎么说(并不是日语句型)
导语:如何用日语表达“并非本意”,3个单词要了解
我们在学习日语时,会遇到表达“并非本意”的3个词,它们分别是「うっかり」、「つい」和「思わず」,但是我们该如何对这三个单词进行区分呢?事实上,这3个副词确实不太好区分,但是它们的各自的语气还是有些不同,就买东西为例。
「うっかり買ってしまった」表示“因为粗心大意而不小心购买”,「つい買ってしまった」表示“明知道不需要,但是却无法控制购买的欲望,就不小心买了”,而「思わず買ってしまった」表示“在不知不觉的情况下不自主的买了”。看这三个例句,我相信大家能够对此已经有了初步的概念,让我们一起接下去看看:
01|うっかり「うっかり」表示“粗心大意而不小心”的含义,通常用于该注意的却没有注意,该小心的却没有小心的情境中,换言之,就是不小心没注意就犯了错误。比如「うっかり約束を忘れてしまった」、「うっかりしゃべってしまった」两个句子中,都表示自己不小心做错了事。
02|つい「つい」用来表示“受到外力或者是由于自己不良习惯影响,条件反射犯下的错误”。这种错误通常并非因为粗心大意,而是因为自制力不够无法控制自己的欲望,或是由于优柔寡断而错过时机,比如「お酒を飲んではいけないと知りながら、つい飲んでしまった」、「腹が立ってつい怒鳴ってしまった」
03|思わず相对「うっかり」和「つい」中带有不小心犯错而感到后悔的含义,「思わず」更多地表示收到外界刺激所产生的应激反应,「思わず」是下意识的动作,可以翻译“不禁、由不得、不自觉地”。比如「この曲を聴くと、思わず泣いてしまった」表示听到这首曲子我不由自主地哭了;「うれしくて思わず飛び上がった」表示因为太高兴不由自主地手舞足蹈。
04|三个副词的比较①在不区分个别语感的时候,仅仅只是表示自己不小心做错某事的时候,三个单词都能够使用,比如
うっかり/つい/思わず 本心をしゃべってしまった。
うっかり/つい/思わず 寝てしまった。
②表示粗心大意而犯错的情况只能用「うっかり」,比如:
うっかり 触るとやけどするよ。
うっかり 財布を忘れて買い物ができなかった。
③表示不能因疏忽而犯错的情況只能用「うっかり」,比如:
これでは うっかり 眠れない。
彼の話は うっかり 信用できない。
④表示不该那么做,但卻不小心做了的时候只能用「つい」比如:
食べ物がおいしいので、つい たくさん食べてしまった。
悪いと思いつつ つい 長居する。
⑤表示无法抑制的当场感觉或者情感只能用「思わず」,比如
思わず 痛いと叫んだ。
悲しい映画を見て 思わず 涙が出てしまった。
⑥表示自然产生的生理反应必须用「つい」或「思わず」。
疲れて つい/思わず うとうとする。
赤ちゃんの顔を見ると つい/思わず 微笑んでしまう。
我相信今天对于这三个副词大家也有了更深的了解,喜欢我的文章记得关注我哦
本文内容由快快网络小欣整理编辑!