单字地名怎么读(地名的英语单词有哪些全部)
在生活中,很多人可能想了解和弄清楚汉语“单个字地名+普通名词”结构的英译的相关问题?那么关于单字地名怎么读的答案我来给大家详细解答下。
与汉语地名相关的专有名词翻译方法不止一种,要根据历史翻译、表达目的和行文风格来选择使用。如,
徽墨:huimo (inkstick produced in Huizhou)---- 拼音表现中国语言特色,但不要期望英语使用者能够理解,所以加有注释。
徽墨:the Huizhou inkstick ----- 有地名,也有单词基本意思。
徽墨:Anhui ink ---- ink是现代意思,不涉及传统文化。
徽墨:the Hui ink ---- hui(安徽省或安徽徽州)会有不同的理解。
对于汉语“单个字地名+普通名词”这样的词汇,我们往往会写出连续两个字(如徽墨)的拼音,再追加一个普通名词,尽管这个普通名词的意思和汉语第二个字的意思重复。例如,
秦岭:the Qinling Mountains
香山:Xiangshan Hill
滇池:the Dianchi Lake
淮河:the Huaihe River
渤海:the Bohai Sea
礼县:Lixian County
沙市:Shashi City
也有些将第一个字的意思翻译出来的情况,我们会按照传统处理,不做改动。如,
珠江:the Pearl River
孔庙:Confucius Temple
阳历:Solar Calendar
长城:the Great Wall
徽剧:Anhui Opera
还有些译文是前置普通名词,后加拼音,此时无冠词。
黄山:Mount Huang
泰山:Mount Tai // the Taishan Mountain
参考:
1. 双字地名+普通名词:松花江the Songhua River;长白山the Changbai Mountains;陈家祠the Chen Family Temple。
2. 关于定冠词,我们对历史既有的翻译不做改动,其它情况的通常做法是由普通名词构成的专有名词需要加定冠词。
3. 徽墨源于今天的安徽黄山徽州,已有1000多年的制作历史。清乾隆以后以胡开文墨最为出名,是徽墨的代表。
温馨提示:通过以上关于汉语“单个字地名+普通名词”结构的英译内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。