搜索
写经验 领红包

韩语热的怎么说(热的韩语翻译)

在生活中,很多人可能想了解和弄清楚“热到飞起”,韩语的热都如何表达?的相关问题?那么关于韩语热的怎么说的答案我来给大家详细解答下。

韩语热的怎么说(热的韩语翻译)

又到了一年一度与高温预警作伴的日子了!只要一出门就感觉整个人是眩晕的!最最重要的是!你可能会热成包拯!

平常说的一句真理:

你无法叫醒一个装睡的人。

现在嘛,你关上空调看看他醒不醒。

为了不辜负这“热”,接下来韩语菌给大家科普韩语中各种各样的“热”是怎么表达的,你是不是弄混了呢!

大家最常用的就是덥다(热)

例:

더워 죽겠다.

要热死了。

可以用于形容天气热,形容体感热,形容物体热。

例:1) 날씨가 더워요. (天气好热)

2) 몸이 더워요. (身体好热)

3) 우유가 더워요. (牛奶好热)

那么除了덥다,韩语里还有许多表示“热”的单词,虽然都是“热”但是根据句子的意思和语境,“热”的意思还有分为好多种, 接下来我们就一起来看看这些热的韩语词汇都有什么呢!

No.1

形容天气热 무덥다 (酷热)

这里的무덥다表示的是湿热,闷热,酷热的意思。名词就是무더위。还有的韩国人喜欢用더위

무더위和더위有什么区别呢?

잘 알려진 바와 같이, 한국의 여름 날씨는 고온다습한 '무더위'가 가장 큰 특징입니다. 이 '무더위'는 단순한 '더위'와는 차이를 보이는데, 그것은 '무더위'라는 단어를 구성하는 요소가 다른 아닌 '물+더위'로서 물처럼 습기가 많은 더위, 곧 고온다습한 날씨를 가리키는 말이기 때문입니다. 따라서 '무더위'는 단순히 온도만 높은 '더위'와는 구별되는 것이지요.

众所周知,韩国夏天的最大特征就是高温高湿,我们可以用'무더위'来表示。'무더위’和单纯意义的'더위'不一样,'무더위'是由'물+더위'组成的单词,意为湿气很重的炎热,即指高温高湿的天气。所以'무더위'和仅指代高温的'더위'有所区别。

그렇다면, '물+더위'가 '물더위'가 아닌 '무더위'가 된 까닭은 무엇일까요? 이는 다름 아닌 /ㄹ/탈락에 그 원인이 있습니다. 새로운 단어 형성 과정에서 나타나는 /ㄹ/탈락 현상은 꽤 활발해서 '소나무(←솔+나무), 화살(←활+살), 바느질(←바늘+질), 아드님(←아들+님)' 등 그 숫자가 적지 않은데, '무더위'의 경우처럼 '물'을 구성 요소로 하면서 /ㄹ/ 탈락 규칙의 적용에 의해 표면에서는 '무'로 실현되는 단어들의 수 또한 적지 않습니다. 다음이 그 전형적인 예들이라고 할 수 있지요.

那么问题来了,'물+더위'为什么不是'물더위'而是'무더위'呢?这是因为/ㄹ/脱落了。在造词过程中产生的/ㄹ/脱落现象非常普遍,例如'소나무(←솔+나무), 화살(←활+살), 바느질(←바늘+질), 아드님(←아들+님)'等, 而和'무더위'一样,/ㄹ/虽是'물'的构成语素之一,但因遵循/ㄹ/脱落规则而变成'무',这样的单词也有很多。下面我们一起来看看几个典型例子。

이상의 사례를 통해 알 수 있듯이, 우리말 단어 가운데는 어원상 '물'과 직접적인 관련이 있으면서도 /ㄹ/탈락의 적용에 의해 그러한 관련성이 잘 드러나지 않는 단어들의 수가 적지 않습니다.

通过以上的例子发现,在韩语中,有些词尽管在语义上与'물'有直接关联,但同样也须遵循/ㄹ/脱落规则。这样一来与'물'关联性就变得不太明显的单词其实很多。

'무더위'의 경우, 그저 피하고만 싶었던 지긋지긋한 여름 더위의 대명사였지만, 그 안에 '물'을 듬뿍 품고 있음으로써 여름 가뭄을 물리칠만한 구원투수가 될 수도 있다고 합니다.

话说回来,'무더위'虽然是我们都想躲避的讨厌的酷暑,但这个词当中包含着‘물', 能帮助我们抵御夏季干旱。

例:

이 지역은 여름에는 무덥고 겨울에는 춥다

这个地区夏季湿热,冬季寒冷

찌는 듯하다(闷热)

찌는 듯하다是由찌다和는/은 듯하다组成的。찌다有“蒸”的意思,而듯하다 “是好像....”的意思,组合起来可以翻译成 “好像要蒸发了一样”,表示很闷热。

例:

찌는 듯한 여름날

一个闷热的夏日

후덥지근하다 (湿热)

후덥지근하다也形容天气,一般表示的是湿热的意思。

例:

오늘따라 날씨가 무척 후덥지근하다

今天天气特别湿热。

No.2

形容体感热 열이 나다 (发烧)

这里的“열”是汉字词“热”的意思,属于名词。词语就如同字面翻译一样,一般用于合成词的前缀,比如열일(烈日),열기(热气),열도(热度)等等。열이 나다字面翻译就是发热了。指的是发烧的意思。

例:

열이 나서 등산에 못 간다.

因为发烧没有办法去登山了。

뜨겁다(脸红)

뜨겁다表示脸红的情况主要是用于낯이 뜨겁다或者是 얼굴이 뜨겁다.

例:

좋아하는 남자를 만나자마자 낯이 뜨겁다.

一看到喜欢的男生就脸红。

No.3

形容物体热 뜨겁다(烫)

뜨겁다还有形容物体热的意思,翻译成中文就是“烫”。

例:

우유가 뜨거워요.

牛奶好烫。

No.4

形容情感“热” 열정적이다 (热情的)

열정적이다中的열就跟刚才提到的열是一个意思,表示的是“热”。那么정在中文的意思就是“情”,合起来就是“热情”的意思了。

例:

온 마을은 노인에서 어린이들까지 모두 아주 열정적이다.

全村从老人一直到小孩都非常热情

붐 (热潮)

붐和봄,大家一定不要弄混了!붐是热潮的意思,봄是春天的意思。붐表示是某种流行趋势,盛行。

例:

컴퓨터 교육이 붐을 이루고 있다.

电脑教育已成了一种流行。

怎么样,这些知识对你有帮助吗?

温馨提示:通过以上关于“热到飞起”,韩语的热都如何表达?内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。