搜索
写经验 领红包
 > 运动

敲门的英语怎么说(敲门英语怎么翻译)

在生活中,很多人可能想了解和弄清楚“敲门”英语怎么说?"knock on wood"可不是敲木头?!的相关问题?那么关于敲门的英语怎么说?的答案我来给大家详细解答下。

敲门的英语怎么说?(敲门英语怎么翻译)

knock是“敲,撞”,door是“门”

但敲门可千万不要直接说knock the door

knock the door意思是“破门而入,撞门”

你要是对老外这么说

TA可能会报警的

一起来学习“敲门”的正确表达~

01

&34;英文怎么说?

敲门是为了引起屋里人注意

要加介词on或at

① knock on the door

② knock at the door

分开动词knock和它的接受对象door

例:

There&34;knock-down&39;re selling jeans for ridiculous knock-down prices.

他们以低得离奇的价格出售牛仔裤。

其动词短语 knock sb/sth down

除了表达“击倒,打倒”

还有“说服(某人)降价;杀(某人的)价”的意思

例:

She wanted $200 but I knocked her down to $175.

她开价200美元,我还到175美元。

03

&34;是什么意思?

knock on wood是美式表达

意思是:老天保佑;祈求好运

英式英语中则说成touch wood

老外有时在说 knock on wood的时候

都会用手指敲两下桌子

当然不敲也可以

例:

The deal will be agreed on Wednesday, knock on wood.

这笔交易将在星期三达成,老天保佑。

04

&34;是什么意思?

knock-on effect = 连锁反应

例:

If one or two trains run late, it has a knock-on effect on the entire rail service.

如果有一两列火车晚点,会进而影响整个铁路系统。

“连锁反应”还可以说成ripple effect

例:

The bank crash has had a ripple effect on the whole community.

银行的破产在整个社区引起了连锁反应。

温馨提示:通过以上关于“敲门”英语怎么说?"knock on wood"可不是敲木头?!内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。