搜索
写经验 领红包
 > 社会

爱的画画作品(爱的画像是什么样子)

在生活中,很多人可能想了解和弄清楚双语阅读:Paintings of love | 爱的画作的相关问题?那么关于爱的画画作品的答案我来给大家详细解答下。

爱的画画作品(爱的画像是什么样子)

Back in the fourteenth century, in a tiny village near Nuremberg, lived a family with twelve children. In order to merely keep food on the table for this mob, the father and head of the household, a goldsmith by profession, worked almost eighteen hours a day at his trade and any other paying chore he could find in the neighborhood.

14世纪时,在德国的一个小村庄里,住着一个有12个孩子的家庭.父亲是一名金匠,作为家中的顶梁柱,为了维持一家生计,他每天要工作18个小时,除了做他的本行,他还要在邻居那里寻找一些差事.

Despite their seemingly hopeless condition, two of the children had a dream. They both wanted to pursue their talent for art, but they knew fully well that their father would never be financially able to send either of them to Nuremberg to study at the Academy.

尽管生活窘迫逼人,但是这个家庭里的两个孩子却怀着同样的梦想-他们都希望可以发展自己在艺术方面的天分.不过他们也了解,在经济上父亲无法供他们两个中的任何一个到纽伦堡艺术学院读书.

After many long discussions at night in their crowded bed, the two boys finally worked out a pact. They would toss a coin. The loser would go down into the nearby mines and, with his earnings, support his brother while he attended the academy. Then, when that brother who won the toss completed his studies, in four years, he would support the other brother at the academy, either with sales of his artwork or, if necessary, also by laboring the mines.

一天晚上,两兄弟在床上经过多次讨论后,达成一个约定:掷铜板决定-胜者到艺术学院读书,败者则到附近的矿场工作赚钱供另一人读书,来支持胜者在艺术学院里的费用;四年后,在矿场工作的那个人再到艺术学院学习,由学成毕业的那个人赚钱供他学习.如果需要,这个人可能也要到矿场去工作赚钱.

阿尔布雷特•丢勒(自画像)

They tossed a coin on a Sunday morning after church. Albrecht Durer won the toss and went off to Nuremberg. Albert went down into the dangerous mines and, for the next four years, financed his brother, whose work at the academy was almost an immediate sensation. Albrecht&39;s hundreds of masterful portraits, sketches, water colors, charcoals, woodcuts, and copper engravings hang in every great museum, but the odds are great that you, like most people, are familiar with only one of Albrecht Durer&39;s abused hands with palms together and thin fingers stretched skyward. He called his powerful drawing simply &34;, but the entire world almost immediately opened their hearts to his great masterpiece and renamed his tribute of love &34;.

为了表达哥哥所做牺牲的敬意,一天,阿尔布雷特•丢勒下了很大的工夫把哥哥合起向上的粗糙的双手给画了下来.他把这幅伟大的作品简单地命名为&34;,然而,全世界的人看到这幅作品都立刻被震撼了,并将这幅爱的作品重新命名为&34;.

温馨提示:通过以上关于双语阅读:Paintings of love | 爱的画作内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。