理发英语翻译(理发英文怎么讲)
在生活中,很多人可能想了解和弄清楚理发英语英译英阅读:Hairdressers and barbershops in the UK的相关问题?那么关于理发英语翻译的答案我来给大家详细解答下。
理发英语英译英阅读:Hairdressers and barbershops in the UK
每一个学英语的人都离不开“英语阅读”,这本身没什么问题,问题是你是怎么“英语阅读”的?
你认为“能”把一段英语“读成”中文理解就算“英语阅读”了吗?
我们多年的英语教育“告诉”我们:对的,我一直就是这么“英语阅读”的。难道还有别的意思?
我们可能根本没想过“英语阅读就是&39;英语并&39;英语,而不是&39;中文”的这层理解。这才是真正意义上的“英语阅读”:“读”英语时你具备“使用”英语(学习、阅读、理解、记忆)的能力。这是个需要通过英语阅读训练出来的英语能力。
下面这段英语,很多人可能认为:只有“读成”中文“才能阅读”了。
是这样吗?
Hairdressers and barbershops in the UK re-opened on July 4 after a three-month lockdown due to COVID-19. People posed for before- and after-photos to mark the day.
同样是这段英语,你看我是“怎么英语阅读”的:我一直在“用”英语来阅读和理解。
1) Hairdressers and barbershops in the UK re-opened on July 4
1.hairdressers are shops for women to have their hair dressed or taken care of.
能这么用英语理解英语,我就没必要再把它弄成中文来读了。
2.barbershops are shops for men to have a haircut.
你“说”的英语用词造句可能和我的不是完全一模一样,但是,你必须“说”英语,“用”英语,不允许“翻译”成中文“才能懂”:这叫变相“中文阅读”。
3) in the UK means in the United Kingdom,or in Great Britain.
有的人,你让他见the UK,“说”中文“英国”他会,你让他主动“用”英语,“说”英语the United Kingdom,而且“说”的一个字母都不准错:他绝对做不到!
这就是“英语阅读”被变相式“中文阅读”下掩盖下自己英语的“邪恶”:英语绝对缺乏主动使用的能力。
4) re-opened
When a shop re-opens,it starts its business again.
不允许你把re-open翻译成中文“阅读”与“理解”,不允许你“用”中文,你“会用”英语start business吗?
对于长期习惯用中文学英语的人:估计难,很难。
5) after a three-month lockdown
If a city or a town is locked down,or closed down,people are not allowed to move into or out of the city or the town.
估计能把英语lock down“说”成英语close down的不多:只会中文“封城”。
6) People posed for before- and after-photos to mark the day.
People show their hairdressing or hair-cut before the pandemic lockdown and after the re-opening.
能这么阅读才叫“正宗”英语阅读,也才会对我们的英语水平有帮助和提高。
7) to mark the day
to mark the day is to celebrate the day
我既然能用英语读懂英语,高大上一点说叫“英语思维”,任何一个人同样都可以。这已经不是什么技术性问题,是态度问题:你信了才有。
温馨提示:通过以上关于理发英语英译英阅读:Hairdressers and barbershops in the UK内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。