第二章第88节语法分析答案(第二章第88节语法分析怎么写)
导语:第二章第88节语法分析
1982年学习笔记
第二章第88节语法分析
○孙俊山
وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلاً مَّا يُؤْمِنُونَ
他们说:“我们的心是蒙蔽的。”不然,安拉因他们不信而弃绝他们,所以他们很少归信。现将语法分析如下:
一,وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ 他们说:“我们的心是蒙蔽的。
وَ,是另起虚词حرف استئنافية,此句为另起句المستأنفة。
قَالُواْ,是三母简式过去中空动词,第三人称阳性复数,主格接尾人称代词و 为动词 قَالُواْ 的主语الفاعل。
قُلُوبُ,是破碎复数جَمْعُ الَّتكْسِيرِ,其单数为قَلْب 。属多量复数جمع كثرة 中فُعولٌ式的فَعْل 式名词。正次المضاف 。
نَا,是属格接尾人称代词,第一人称阳性复数。偏次المضاف إليه。
قُلُوبُنَا正偏组合做起语المبتدأ。
غُلْفٌ,是形容词الصفة,做正偏组合قُلُوبُنَا的述语الخبر。
词意اللُّغَةُ : 蒙蔽,遮挡,关闭,包,封,封皮,封套,心智愚钝等。غُلْفٌ是أَغْلَف 的复数,也是غِلاَف的复数,有غِطاء 和مغشاةٌ之意 : 盖子、套子、罩子、遮盖、蒙上、覆盖、掩盖 。即مغشاة باغطيةخلقية لايصل اليها ما جئت به ولاتفقهه “以天然(固有)的罩子遮盖的——无法包容你的知识,也无能理解之”。
قُلُوبُنَا غُلْفٌ 名词句الجملة الإسمية 处于宾格地位是说话的内容 مقول قالوا 。
本句即 : وقَالُوا للنبِيِّ استهزاءً قُلُوبنا غُلْف他们曾嘲笑地对先知说:“我们的心是蒙蔽的”。
二,بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفْرِهِمْ 不然,安拉因他们不信而弃绝他们,
بَل,是连接虚词حرف العطف ,与前面另起句وَقَالُواْ 并列。该词用于肯定句或命令句,表示转折الاضراب,即否定前面的内容,肯定后面的内容。或此句是另起句المستانفة。
لَعَنَ,是三母简式过去式健康动词,第三人称阳性单数。
لَعَنَ一词的过去式动词الفعل الماضي,现在式动词الفعل المضارع,词根المصدر和命令式动词فعل الامر分别是 : لَعَنَ يَلْعَنُ لَعْنًا إلْعَنْ。其过去式动词词形变化 :
لَعَنَ لَعَنَا لَعَنُوا لَعَنَتْ لَعَنَتَا لَعَنَّ
لَعَنْتَ لَعَنْتُمَا لَعَنْتُمْ لَعَنْتِ لَعَنْتُمَا لَعَنْتُنَّ
لَعَنْتُ لَعَنَّا
词意اللُّغَةُ : 驱逐,驱远,撵走,诅咒,辱骂,谩骂,弃绝,怒恼,不幸,使倒霉,不赐福与他等。لَّعَنَ一词在阿拉伯语中原意اصل 是الطرد“ 驱逐”,“赶走”,“遗弃”和الإبعاد “远离”,“避开”,“躲开”,“流放”等。
هُمُ,是宾格接尾人称代词,第三人称阳性复数,是动词لَّعَنَ的提前宾语مفعول به مقدم。
ٱللَّهُ,是专有名词اسم علم ,崇敬词لفظ الجلالة 。做动词لَّعَنَ的主语الفاعل。
بِ,是介词حرف الجرّ 。与前面的动词并列,表示原因السببية。
كُفْرِ,是词根اَلْمَصْدَرُ,正次المضاف 。
هِمْ,是属格接尾人称代词,第三人称阳性复数,偏次المضاف اليه 。
كُفْرِهِمْ正偏组合是介词的受词المجرور بالحرف 。
بِكُفْرِهِمْ介词短语الجار و المجرور 牵挂动词لَّعَنَ。
此句大意أَلْمَعْنَى:
这句是قال تعالي ردا عليهم بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفْرِهِمْ“为驳斥他们所说的(我们的心是蒙蔽的),安拉说:不然,安拉因他们不信而弃绝他们。”即 “安拉因他们的不信和迷误而使他们远离仁慈”طردهم وأبعدهم من رحمته بسبب كفرهم وضلالهم。或“他使他们疏远和远离他的慈悯”والمراد أقصاهم وأبعدهم عن رحمته 。或“使其无缘于一切美好的事物”أَخْزَاهُ وَأَبْعَدَهُ مِنَ الخَيْرِ 。
三,فَقَلِيلاً مَّا يُؤْمِنُونَ 所以他们很少归信。
فَ,是连接虚词حرف العطف。表示原因目的التعليلية。
قَلِيلاً,是半主动名词اَلصِّفَةُ الْمُشَبَّهَةُ بِاسْم الْفَاعِلِ,做代同源宾语(程度宾语)مفعول مطلق نائب 。即被省略的إيمانا,做后面动词يُؤْمِنُونَ 的同源宾语,而قَلِيلاً是إيمانا的形容词 :فَإيمَانًا قَلِيلاً مَّا يُؤْمِنُونَ “他们归信是那样少的归信”,或 يُؤْمِنُونَ إيمَانًا قليلا “他们很少归信”,或 فلا تؤْمنُونَ إلا إيمَانًا قليلا“他们唯少的归信” 。有人说 :“少”即“无”وقيل اراد بالقلم العدم 。
مَّا,是附加的مامزيدة ,起在التقليل “少”中加意المبالغة。泛指نكرة,表示含糊 مبهمة,有شيء之意,处于宾格地位是قَلِيلاً的形容词الصفة 。有人说是词根性 مصدرية 的ما。
يُؤْمِنُونَ,是三母复式现在式带“海姆宰”的健康动词,第三人称阳性复数,主格接尾人称代词و是动词يُؤْمِنُونَ的主语الفاعل 。
动词句在لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ上做连接المعطوفة,或者是另起句المستأنفة。
此句大意أَلْمَعْنَى:
أي فَقَلِيل من يُؤْمِنُونَ منهم او يُؤْمِنُونَ إيمانا قليلا وهو ايمانهم ببعض الكتاب و كفرهم بالبعض الاخر“他们中归信的人很少。或他们很少归信。即他们归信一部分经典,否认一部分。”
本文内容由快快网络小楠整理编辑!