诗经兔爰原文及翻译读音(诗经兔爱原文及翻译)
在生活中,很多人可能想了解和弄清楚《诗经》精选之《兔爰》:我生之初,尚无为;我生之后,逢此百罹的相关问题?那么关于诗经兔爰原文及翻译读音的答案我来给大家详细解答下。
【原文】
有兔爰爰(huǎn),雉离于罗。
我生之初,尚无为;
我生之后,逢此百罹(lí)。
尚寐(mèi)无吪(é)!
有兔爰爰,雉离于罦(fú)。
我生之初,尚无造;
我生之后,逢此百忧。
尚寐无觉!
有兔爰爰,雉离于罿(chōng)。
我生之初,尚无庸;
我生之后,逢此百凶。
尚寐无聪!
【译文】
野兔自由自在,野鸡掉进罗网。
在我出生之前,还没军役;
自我出生之后,碰上千灾百殃。
但愿长眠不动。
野兔自由自在,野鸡掉进兽网。
在我出生之前,还没徭役;
自我出生之后,碰上千忧百伤。
但愿长眠不醒。
野兔自由自在,野鸡掉进鸟网。
在我出生之前,还没劳役;
自我出生之后,碰上千祸百凶。
但愿长眠不听。
【品读】
这是一首破落贵族所作的厌世诗。全诗分为三章,每章七句,运用了兴的手法。
这首诗每章调换了几个字,表达的意思也一样。第一、二句以兔子和野鸡起兴,兔子自由自在,野鸡却落入了罗网,这也许是比喻过去的生活悠闲,现在的生活坎坷,也可能是比喻小人自由自在,君子反而无故遭难。
后面五句是作者对今昔生活的对比和感叹,出生前家道兴盛的时候,军役、徭役、劳役都不用服,出生后家道衰落了,这些苦役都得去做。最后作者感叹自己生不逢时,希望能长眠不醒,逃避世事。
这首诗的风格同《黍离》很像,都充满了悲凉哀叹。“我生之初……我生之后……”这个句式,被后世很多诗人借鉴,比如东汉末年的长篇骚体叙事诗《胡笳十八拍》中“我生之初尚无为,我生之后汉祚衰”就沿用的是这个句式。
温馨提示:通过以上关于《诗经》精选之《兔爰》:我生之初,尚无为;我生之后,逢此百罹内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。