搜索
写经验 领红包
 > 自然

我太难了啊(我太难了下一句)

在生活中,很多人可能想了解和弄清楚“我太难了”才不是“I'm so hard”!“I’m beat也不是我被打了的相关问题?那么关于我太难了啊的答案我来给大家详细解答下。

我太难了啊(我太难了下一句)

“我太难了,老天,我最近压力很大”

已经成为网络流行语,

走红的原因是因为它太戳心了!

工作学习难,难于上青天;

爱情难,难在女追男隔层纱,

男追女隔房、隔车、隔她妈;

生活难,还不是因为学业和爱情空空如也。

那么“我好难啊”用英文怎么说?

I’m so difficult?

I’m so hard?

都不对!

来看看下面的正确表述吧!

吐槽“这事太难”

It's so hard / difficult for me!

hard和difficult修饰事物的时候,

可以表达“困难的、艰难的”,

但是在修饰人的时候,

表达的是“性格挑剔或铁石心肠”。

I'm so difficult.

我太挑剔了。

I'm so hard.

我太铁石心肠了。

表达“我好累啊”

1.I’m spent.

spent adj.筋疲力尽的

例句:

I'm spent. I must have been a difficult math problem in a previous life!

我好难啊。我上辈子一定是一道数学题!

2.I'm beat.

我们都知道beat有着“击打、击败”的意思,

字面上看I‘m beat是“我被打败”的意思,

但是常看美剧的人应该知道

这个是美国人惯用口语“我累垮了”。

beat 还有使困惑,难倒的意思。

例句:

I'm totally beat?from travelling back home.

这趟回家可累死我了。

This problem has beaten me.

这个问题难住了我。

《绝望主妇》里面有句台词:

Let's not beat the dead horse.

咱们别再白费力气了。

beat the dead horse 是个习语,

意为“在已完成的工作上浪费时间,白费力气”,

相似用法还有 flog the dead horse.

3.beat it

beat it 不是“打它”,

在美国俚语中,

beat it是“逃避,逃跑,滚蛋”的意思。

而beats me是“打败我了”,

换句话说“难倒我了,我不知道”。

例句:

A:"What am I doing wrong, anyway?"

B:"Beats me, John."

A:“不管怎样,我到底做错了什么?”

B:“这我也不知道,约翰。”

“累死了”的其他表达

I’m exhausted.

我很疲惫

It’s killing me.

可把我累死了.

I’m worn out.

我已经筋疲力尽了.

I’m dead tired.

我累死了。

I really need a break.

我真得歇歇了

I’ve had a very long, hard day.

我今天很累了.

拓展:

worn out 还有"破旧的,不能再用”的意思。

My shoes were worn out.

我的鞋底磨破了。

关注「播得英语」再忙也要坚持学习

欢迎来文末留言打卡

留下你从文章中学到的新知识!

I Will Persist Until

温馨提示:通过以上关于“我太难了”才不是“I'm so hard”!“I’m beat也不是我被打了内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。