日语おご的区别(日语中こんな和そんな用法区别)
在生活中,很多人可能想了解和弄清楚高考日语基础词汇之“うれしい”和“たのしい”的用法辨析的相关问题?那么关于日语お ご的区别的答案我来给大家详细解答下。
高考日语基础词汇中常见的“うれしい”和“たのしい”的用法辨析。
1、 高考日语词汇“うれしい”的当用汉字是“嬉しい”,意思为“喜悦,欢喜,高兴,快活”。
通常表示因某种原因而瞬间感到的喜悦或兴奋,直接表达某个人高兴的感情,所以一定需要明确指出是谁高兴。没有“愉快”“有意思”的意思。
〇あなたにお会いできて本当に嬉しい。能见到您,真高兴。
〇うれしくて物も言えない。高兴得话都说不出来。
〇そういうことを聞くとうれしくなる。一听到那样的事,真使我高兴。
〇お手紙まことにうれしく拝見いたしました。十分高兴地读到您的来信。
〇あなたから褒めてもらって、涙が出るほどうれしかった。受到你表扬,我高兴得快要掉眼泪了。
〇私はこの会社に入ることができてとてもうれしいです。能进这家公司我觉得很高兴。
2、 高考日语词汇“たのしい”日语汉字是“楽しい”,意思为“快乐的,愉快的,高兴”。
表示来自客观理由的喜悦,也可以表示有意识地产生的喜悦。可以不指出是谁高兴,说其环境、情况本身愉快也可以。可作副词使用。还可以作“有意思”的形容词用。たのしい的心情是可以持续的。还可以表达通过努力、准备等行为而得到的快乐。
〇楽しいクリスマス。快乐的圣诞节。
〇旅行は楽しいものですね。旅行是件愉快地事情啊。
〇楽しく正月を過ごす。愉快地度过正月。
〇彼はとても楽しい人です。他是个愉快的人。
〇さあみなさん、今日からたのしく勉強しましょう。同学们,让我们从今天起愉快的学习吧。
温馨提示:通过以上关于高考日语基础词汇之“うれしい”和“たのしい”的用法辨析内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。