搜索
写经验 领红包
 > 地理

诗经召南采苹的意思(召南采蘩注音)

导语:《诗经二南》之《召南·采蘋》

诗经召南采苹的意思(召南采蘩注音)

【原文】

于以采蘋?南涧之滨。

于以采藻?于彼行潦。

于以盛之?维筐及筥。

于以湘之?维錡及釜。

于以奠之?宗室牖下。

谁其尸之?有齐季女!

【释文】

1.于以:疑问词,“在哪里”。

2.蘋:读“pín”。《玉篇•艸部》:“蘋,大萍也。”即所谓浮萍。它的叶片肥厚硕大,与后面贫瘠单薄如残渣碎屑般的“藻”类形成了鲜明对比。

3.滨:《广雅•释丘》:“滨,厓也。”本义为水边。

4.藻:水藻。

5.行:读“xíng”。乃行走意。

6.潦:读“lǎo”。从水从尞。“尞”,甲骨文下从火,上像架柴焚烧、火星飞飘形。所以“潦”其实是形容水花四溅形。故由潦水四溅,引申作“潦草”,指做事不仔细、不认真。

7.行潦:是指路上由人或牛马或车子践踏碾压出的泥坑、水洼。当牛马经过时,会泥水四溅,故曰“行潦”。

8.“南涧之滨”与“于彼行潦”:“南涧之滨”是“采蘋”的地点。高山流泉,自然给人一种高贵、高洁的印象。“于彼行潦”是“采藻”的处所。牛马践踏的泥坑,自然给人一种低贱、卑污的印象。所以,这代表了两种截然不同的出身。前者高贵,后者低贱。

9.维:依靠、通过。

10.筥:读“jǔ”。方曰筐,圆曰筥。但不仅于此。“筐”的体量更大;“筥”作为圆形竹篓,体量较小。因此,抬筐需要两人,而背篓仅需一人即可。所以,“维筐及筥”,“筐”对应的是“蘋”,“筥”对应的是“藻”。这是通过盛具容积的对比来说明两种祭品所受待遇的不同。

11.湘:烹煮。

12.维錡及釜:“錡”,读“qí”,三足锅,应该是一种礼器;“釜”,读“fǔ”,无底锅,普通的炊具。“錡”对应的是“蘋”,“釜”对应的是“藻”。这是通过加工器具精美与粗劣的对比进一步反映两种祭品所受待遇的不同。

13.奠:甲骨文象祭台上置放酒樽形,表示置酒进行祭祀。可引申指“置、安放”。在本篇是摆放祭品意。

14.宗:甲骨文从宀(表示房子),从示(祭坛牌位),表示立神主以祭的房子。可以理解为“神庙”、“祠堂”。

15.室:甲骨文从宀(房屋),从至,会人所止息的地方之意。古代房屋建筑,前面的一间大厅叫堂,堂后面中间的一间叫室,室东西的两间叫房。

16.牖:读“yǒu”。《说文》:“牖,穿墙以木为交窗也。”本义为在墙上穿洞用木条交叉做的窗户。

17.宗室牖下:译者一般将此理解为“宗室”的“牖下”,不确。应该分别是“宗室”和“牖下”两个处所。其中,“宗室”对应“蘋”,是摆放“蘋”的处所;“牖下”应是宗室的牖下,对应“藻”,是摆放“藻”的处所。

所谓“宗室”,是祠堂内居于祭祀中心的部位;所谓“牖下”,是祠堂外面的窗户根儿下。此二者,说明了“蘋”与“藻”两种祭品地位的差异。

18.尸:古时扮作神主或替代死者接受祭祀的人。

19.齐:甲骨文象禾麦吐穗整齐一致形。故有“平等”、“相同、等同”等义。在本篇读“zhāi”,乃庄重肃静貌。

20.季:小,幼稚、未成熟。

21.有齐季女:其句式类同于《诗经•周南•桃夭》“有蕡其实”。“有”用于句首,表强调。 “有齐”是对“季女”的修饰。“季女”,是小姑娘、小丫头之谓也。“有齐季女”,庄重肃静女娇娃。扮演神主的女娃子的面目表情有什么可强调的?原来,这正是祭祀活动中对角色的根本要求。在献祭的人们看来,神主就应该如木雕泥塑一般,以波澜不惊的面容来一视同仁地对待诚心献祭的人——无论你是高贵还是低贱,贫穷还是富有,她有纯粹的直达人心的力量,一切外在的物质形式都不能蒙蔽她的双眼、引起她的喜怒哀乐。故两种祭品,“蘋”和“藻”,无论是“登堂入室”还是“难以登大雅之堂”,都会得到神主一般无二的平等对待。

【总结】

本篇首先是一首反映祭祀民俗的诗。描述了从祭品的采摘、盛放、加工、摆放直到祭人隆重登场的全过程,可谓节奏分明、层次井然。篇中先以“于以”领衔,通过连珠炮似的五组发问,以“群山万壑赴荆门”之势,分别从“出身”、“待遇”、“地位”三方面对两种祭品“蘋”和“藻”做了一个对比,让人感受到了两者巨大的命运差异,使读者随之呼吸急促、情绪激昂,直至有一种心塞欲泪、郁愤不平的感觉。最后一问却奇绝卓特,以“有齐季女”四字戛然收尾,指出先前的种种悬殊在大智大慧、公正无私的神主面前皆如电如露,如梦幻泡影,根本不值一哂。故此句一出,霎时云霁风清、烟尘尽息,读者无不心意澄平。至此,作者的用意也就表露无遗了:所谓“上供神吃,心到佛知”,原来祭祀活动所要秉承的核心理念就是敬心诚意。只要足够虔诚,无论祭品丰厚与否,献祭人高贵与否,都会得到神主的认可和接纳。此即《左传•隐公三年》所说:“苟有明信,涧溪沼沚之毛,蘋蘩蕰藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污行潦之水,可荐于鬼神,可羞于王公。”所以宗教为什么会有那么大的感染力,而神主为什么会被描述得那么圣洁、庄重,就是因为在现实生活中的种种不公与不平,都可以从至高无上的神主那里得到安慰和补偿。

在上篇《草虫》中,女子对男子表达了深深的失望之情,而这无论如何也让男子意想不到。女子没有选择站在他这一边,对他的打击无疑是巨大的。本篇正是男子痛心疾首之下借用来质问女子的话语。如暴风骤雨般的发问,主要表达了两点:(1)咱们的婚事成与不成,说到底,应该是由你说了算吧!——这是在呼应“谁其尸之”一语。言外之意:过分索要彩礼,到底是你的意思还是你父母的意思?终身大事,到底是由你自己做主还是你父母做主?(2)所谓“礼轻人意重”,只要心诚意笃地待你,财富、地位什么的对你来说应该并不重要吧!——这是在呼应“有齐季女”一语。言外之意:你真的还是我心目中那个纯洁坚贞的好姑娘吗?怎么从来没发现你原来这么势利、世故呢?

【译文】

要采浮萍去哪方?南山溪流涧水旁。

要捞水藻去哪边?就在坑洼泥水面。

装起它们用什么?前者方筐后者篓。

烹煮它们用什么?前者大鼎后者锅。

什么地方摆祭品?高堂上、矮窗下。

什么人儿扮神主?庄重肃静女娇娃!

本文内容由快快网络小媛整理编辑!