摩登家庭英语怎么说(摩登家庭英语句子)
导语:《摩登家庭》S3E6:“墨守成规”用英语怎么说?
Phil带着Haley去参观他的母校,期间他对女儿太过保护令Haley大感吃不消。 Claire趁着孩子们和丈夫不在家,要Mitchell和 Cameron带她去狂欢。 Gloria对Manny似有秘密瞒着她大感不安。 来看《摩登家庭》第三季第六集,英语君总结了三个知识点。 1. alma mater
![](http://image.lingbiren.com/d/file/p/2023/10/kkh0jfpj52z.jpg)
alma mater是拉丁语哦,它形容的是滋养、哺育的母亲,喻旨培养学生的大学,也有校歌的意思。 总结一下英语里常见的拉丁语们:
per se
自身,本身
vice versa
反之亦然
magnum opus
杰作;巨著
quasi
似乎;宛如
status quo
现状
et cetera(etc)
等等
ante meridiem(a.m.)
上午
exempli gratia(eg)
举例
2. rub off
![](http://image.lingbiren.com/d/file/p/2023/10/ws2ormjk0j0.jpg)
rub off在这里表示的是(品质、性格等)感染,影响。
His enthusiasm is starting to rub off on the rest of us.
他的热情开始感染到我们所有人。
不过更常见的用法就是表示“擦掉”。
The mud will rub off quite easily.
污泥很容易擦掉。
3. in a rut
![](http://image.lingbiren.com/d/file/p/2023/10/3u4cn00y3qq.jpg)
米奇尔和卡梅隆不爱混夜店了,他们觉得自己变得越来越保守。 rut的意思是车辙,(stuck) in a rut就是陷在车辙里,这个短语有一个完美对应的汉语成语,就是“墨守成规”。
I need to change jobs - after 15 years here I feel I'm (stuck) in a rut.
我得换个工作了——在这儿呆了15年,我感觉刻板乏味极了。
相关热点: 英语口语 雅思阅读免责声明:本站部份内容由优秀作者和原创用户编辑投稿,本站仅提供存储服务,不拥有所有权,不承担法律责任。若涉嫌侵权/违法的,请与我联系,一经查实立刻删除内容。本文内容由快快网络小森创作整理编辑!