搜索
写经验 领红包
 > 旅游

战国策秦攻宜阳翻译(战国策秦攻宜阳读后感)

导语:战国策之秦攻宜阳

秦攻宜阳

秦攻宜阳①,周君谓赵累②曰:“子以为何如?”对曰:“宜阳必拔也。”君曰:“宜阳城方八里,材士③十万,粟支数年,公仲④之军二十万,景翠⑤以楚之众,临山⑥而救之,秦必无功。”对曰:“甘茂⑦,羁旅也,攻宜阳而有功,则周公旦也;无功,则削迹⑧于秦。秦王不听群臣父兄之议而攻宜阳。宜阳不拔,秦王耻之。臣故日拔。”君曰:“子为寡人谋,且奈何?”对曰:“君谓景翠曰:公爵为执圭⑨,官为柱国⑩,战而胜,则无加焉矣;不胜,则死。不如背秦,秦拔宜阳。公进兵,秦恐公之乘其弊也,必以宝事公;公仲慕公之为己乘秦也,亦必尽其宝。”秦拔宜阳,景翠果进兵。秦惧,遽效a煮枣b,韩氏果亦效重宝。景翠得城于秦,受宝于韩,而德c东周。

【注释】

①宜阳:位于洛阳西南熊耳山北端,为韩国西的军事要塞。②赵累:周臣,身世不详。

③材士:指训练有素的士兵。

④公仲:韩相国,名

⑤景翠:楚国将领。

⑥山:指伏牛山

⑦甘茂:下蔡(今安徽凤台)人,曾就学于史举,学百家之说被张仪、樗里疾引荐给秦惠文王。秦武王曾派甘茂定蜀,委以左丞相。⑧削迹:除名,革除官职。

⑨执圭:爵位名,为楚国最高爵位。

⑩柱国:楚国的最高武官。

a效:献

b煮枣:魏国城邑,一说在今山东东明县南,一说在今山东菏泽市西北。

c德:感恩,感激。

【译文】

秦国攻打宜阳城,周赧王对赵累说:“你认为这场战争最 终会怎样啊?”赵累回答说:“宜阳必定会被攻破。”赧王说:“宜阳城方圆八里,勇士十万,粮食可以支用好几年,此外还有韩国的公仲率领的二十万,以及附近的楚将景翠率领的兵马,他们依山扎营,相机发兵援救,秦国必定无功而返。”赵累回答说:“甘茂是寄居秦国的客将,如果攻打宜阳有功,就成了秦国的周公旦;如果不成功,将会被秦国革除官职。秦武王不听群臣父兄们的意见,坚持要攻打宜阳,如果宜阳攻不下来,秦武王会因此而感到耻辱。所以我才说宜阳一定能攻下来。”周赧王说:“你替我谋划一下,我该怎么办?”赵累说:“您可以这样对景翠说:‘您的爵位已经是执圭,官职也升到了柱国,即便参战取胜,官爵也不可能再升了;万一失败了,则会送命。不如背弃秦国,要是秦国攻下宜阳,您就出兵,秦国担心您在秦军疲惫时攻打它,一定会用珍宝来讨好您,韩国公仲也会认为您是为救韩国而攻秦的,一定会给您送上珍宝。””秦军攻陷了宜阳,景翠果然出兵。秦国十分恐惧,马上把煮枣城送给了景翠。韩国也送上了珍宝。景翠从秦国得到了煮枣城,又接受了韩国的财宝,因此非常感谢东周。

本文内容由快快网络小畅整理编辑!