搜索
写经验 领红包

诗经素冠(诗经素冠拼音版)

导语:诗经正名:素冠

素冠

作者:姜弋庸

【作品解析】

此系姜氏和《羔裘》也。尹吉甫作《羔裘》言:“羔裘逍遥,狐裘以朝。”以表自己内外忙碌而无暇顾及妻子。姜氏对曰“庶见素冠兮”,意思是幸而见到穿常服的你,既未“羔裘逍遥”,亦未“狐裘以朝”,而是身穿常服居处于室。从《羔裘》、《素冠》之唱和来看,姜氏赶至桧地后,与在此逗留的尹吉甫得以短暂团聚。对本文的理解,毛诗序言刺不能守三年之丧,今人则多主张是悼亡诗,无不缘于对“素冠(衣、韠)的曲解,实则“素”与颜色无关,而是平素、平常之意,是相对于上篇“羔裘”、“狐裘”而言。

必须指出的是,《小雅.瓠叶》恰系尹吉甫对此次短暂相聚的记载,陈述了其在临时住所招待姜氏的情形。因条件有限,尹氏仅烹煮了瓠叶,烤了兔子,用来佐酒。《素冠》与《瓠叶》间的横向关联,无疑为证明《诗经》真相又添砝码。

【全文译注】

庶见素冠兮栾栾兮,劳心慱慱兮

幸而见你戴平常帽子啊,瘦削的人极其憔悴啊,拖累(我)心里牵挂不安啊!

注:

庶见素冠兮,“庶见子庶冠兮”的省略,幸而见你戴平常帽子啊。庶,幸而,幸得;素冠,动用,戴平常的帽子。棘,通“瘠”,瘦削。栾栾,名词活用为形容词,极憔悴貌。栾,树名,其结果后,色黄驳,如人之憔悴,故有此解。劳心慱(tuán)慱兮,“劳我心慱慱兮”的省略,拖累得我心里牵挂不安啊。劳,劳烦,拖累;慱慱,牵挂不安,“專”本意纺棰,因其拧麻经时悬垂而转不停,故“慱”指心牵挂不安状。

庶见素衣兮,我心伤悲兮,与子同兮!

幸而见你穿平常衣服啊,我的心里悲伤啊,姑且与你同归宿啊!

注:聊,姑且,暂时。归,归宿。

庶见素兮,我心蕴结兮,聊与子如一兮!

幸而见你扎平常蔽膝啊,我的心里郁结啊,姑且与你到一处啊!

注:

韠(bì),亦名韨或蔽膝,古人服饰。蕴结,郁结,情绪积聚于心而不得发泄。蕴,聚积。如一,到一处。如,到;一,一处,同一地方。

【古诗今绎】

幸好见你戴常冠,瘦削身形憔悴面,

害我牵挂心难安!

幸好见你着常服,使我悲伤心头苦,

姑且与你同归宿!

幸好见你扎常韠,我心郁结难剥离,

姑且与你到一起!

本文内容由小媛整理编辑!