台湾口音为什么和大陆不一样(为什么台湾口音接近普通话)
导语:同样讲汉语,为什么台湾口音和词汇与大陆的差别那么大?
提到台湾话,我们就会想起综艺、影视节目里的发音腔调软糯的“台湾普通话”。
尤其是随着两岸交流的日益增多,一些台湾综艺明星的“台湾普通话”给人印象深刻。例如吴宗宪、吴奇隆、周杰伦等。
尤其是,林志玲带点嗲嗲的“台湾腔”,让男女迷醉。
而且,台湾的汉语词汇称谓,与大陆也有一定差异。
对于很多同样的事物,两岸的称谓有所不同。
例如:
那么问题来了:
其一,同是讲汉语,为什么台湾人说话的口音、词汇称谓,和大陆的差别那么大?
其二,汉语“普通话”是中华人民共和国于1956年开始正式推广的,台湾民众怎么会讲呢?
台湾文化与大陆同根同源先从地理境域角度说说,台湾岛是怎么产生的。
远古时代,台湾与大陆相连。后来因地壳剧烈运动,相连接的部分沉入海中,形成台湾海峡。
因此,台湾岛是位于中国大陆架东南边缘的一个大陆岛。因此台湾有“浮福建”的雅号,意即台湾是福建省漂浮在海上的部分。
这也说明了:台湾自古是中国不可分割的一部分。
再从历史人文角度来说。
台湾史前时期的人类,主要是通过台湾海峡南部的“东山陆桥”,从中国东南的福建迁入。台湾史前时期的考古文化遗存,与中国大陆东南地区文化有着密切的渊源关系。
据古文献记载,中国大陆军民东渡台湾,垦拓、经营台湾岛,最早可追溯到三国时期。公元230年,三国吴王孙权派一万官兵到达“夷洲”(今台湾)。
北宋时,福建泉州的行政区划就包括澎湖及其附属的台湾岛、钓鱼岛及其附属岛屿。 南宋时,澎湖划归福建泉州晋江县管辖。
随之,大陆和台湾在各方面的联系、交流日渐频繁,往来不绝。
由此可见,海峡两岸同胞同根同源。台湾文化是中华文化的一部分。
为什么台湾的通用语言不是闽南话或者客家话?我国习惯上把台湾南岛语系各族群统称为“高山族”。据考证,高山族与华南壮侗语人群同源,已是中华民族56个民族中的一员。
在古代,中国大陆沿海居民,特别是福建泉州、漳州一带人,为了躲避战乱兵祸,或者营生,纷纷流入澎湖或迁至台湾,从事垦拓。
台湾民众因祖籍地不同、迁居台湾的时间先后,形成了不同的族群。大致可分为四大族群:闽南人、客家人、外省人、少数民族(统称高山族)。
目前,台湾人口总量约为2300余万人。其中,约97%的人口是来自中国大陆的汉族,约2%是在17世纪汉族移入前已定居的少数民族,约1%包括来自中国大陆的少数民族、大陆和港澳配偶及外籍配偶。
从福建省南部沿海地区迁移来的闽南人,在台湾人口中的比例最大,其次是从广东省东部地区迁移来的客家人。
因而,闽南语是台湾的最主要方言,客家语也是台湾的重要方言。
闽南人和客家人都属于汉族民系,闽南语和客家语都属于汉语方言,这为推广现代标准汉语奠定了坚实的文化基础。
1932年,国民政府教育部颁布了《国音常用字汇》,确定了国语标准,以北京语音为标准音。
国民党败退台湾后,也在台湾积极推广这套国语标准,使其成为通用语言。
台湾的“国语”与大陆的“普通话”之间的异同中华人民共和国成立后,对之前的国语标准进行了部分修正,仍以北方话语音为基础音,但是以热河省承德市滦平县(今属河北省)的“滦平话”为主要标准音。
随即,将其改称为“普通话”,作为国家通用语言,制定标准后于1956年正式向全国推广。
也即,台湾的“国语”以北京语音为标准音,而大陆的“普通话”的标准音采集地是滦平县。
因而,两者之间从源头上就存在一定的差异。
例如,大陆的“普通话”讲究口型顺畅,音准分明,声调简明,字正腔圆。
相比当时的北京话,“普通话”的语音要“硬”一些,显得直接、清晰、明确。尤其是没有北京胡同音那种儿化、省字、尾音等发音习惯。
当然,无论是台湾的“国语”还是大陆的“普通话”,均为现代标准汉语。
后来,台湾的“国语”,长期深受台湾本地方言的影响,翘舌音、儿化音逐渐消失。
同时,台湾曾被日本殖民统治过一段时期,加之后来吸收了一些外来语音、词汇,受外来文化影响较大。
由于历史原因,加上台湾的文化环境影响,从而也就形成了我们如今听到的“台湾国语”。
所以,台湾“国语”与大陆的“普通话”之间,在发音标准、词汇称谓方面,就出现了一些差异。
总而言之,虽然台湾推行“国语”、繁体字,但终究还是属于中国文化。
这种共同的语言和文字,也是海峡两岸实现祖国统一的重要基础和保证。
本文内容由小樊整理编辑!