鲁共公择言文言文翻译(鲁共工择言)
导语:一天一篇古文:《鲁共公择言》
梁王魏婴觞①诸侯于范台。酒酣,请鲁君举觞。鲁君兴,避席择言②曰:
“昔者,帝女令仪狄③作酒而美,进之禹,禹饮而甘之,遂疏仪狄,绝旨④酒,曰:‘后世必有以酒亡其国者。’
齐桓公夜半不嗛(qiè),易牙乃煎熬燔(fán)灸⑤,和调五味而进之,桓公食之而饱,至旦不觉,曰:‘后世必有以味亡其国者。’
晋文公得南之威,三日不听朝,遂推南之威而远之,曰:‘后世必有以色亡其国者。’
楚王登强台而望崩山,左江而右湖,以临彷徨⑥,其乐忘死,遂盟⑦强台而弗登,曰:‘后世必有以高台陂池亡其国者。’
今主君之尊⑧,仪狄之酒也;主君之味,易牙之调也;左白台而右闾须,南威之美也;前夹林而后兰台,强台之乐也。有一于此,足以亡其国。今主君兼此四者,可无戒⑨与!”
梁王称善相属⑩。
①觞:酒杯。这里指宴饮。
②兴:站起来
避席:古人席地而坐,避席即站起身,离开座席,表示严肃恭敬。
择言:选择有意义的话来说。
③帝女:相传是舜或尧的女儿。
仪狄:相传为禹时的酿酒师。
④旨:味美。
⑤不嗛:不满足,有饥饿感。嗛,通“慊”,满足。
易牙:齐桓公宠臣,善调味。
煎、熬、燔、炙:几种烹饪方法。燔:烤肉。炙:熏烤。
⑥强台:即章华台。
崩山:一作崇山。
彷徨:水名。
⑦盟:发誓,起誓。
⑧尊:同“樽”,酒杯。
⑨戒:警惕,戒备。
⑩相属(zhǔ):相连,指接连不断。
《鲁共公择言》出自《战国策·魏策》,收录于《古文观止·卷四》。
话说梁王魏婴,即魏惠王(因迁都大梁,故又称“梁王”。),在范台宴请诸侯,觥筹交错,喝到兴头,便请鲁共公作祝酒辞。
鲁共公,即鲁恭侯,“公”为尊称。鲁共公于是就站起来,离开坐席,择言而曰,他引述了四个历史人物的事例来劝谏魏王。
举的头一个例子是大禹。说的是舜的女儿让仪狄酿造美酒,将之献给禹,禹喝了之后觉得味道很醇美,但因此就疏远了仪狄,并戒绝了美酒,说:“后世必有以酒亡其国者。”
第二个齐桓公。齐桓公有一天夜里肚子饿,想吃东西。善于烹调的易牙就“煎熬燔灸,和调五味”,做出美味的菜肴给他送上,酒足饭饱,一觉睡到天亮还不醒,醒了以后说:“后世必有以色亡其国者。”
接下来鲁共公说了晋文公的例子。晋文公得到了美女南之威,三天没有上朝理政,于是就把南威打发走了,并说:“后世必有以色亡其国者。”
最后讲的是楚庄王。楚庄王登上强台,眺望崩山,左大江右大湖,俯视下面,徘徊留连,快乐得忘了死的危险。自这以后,他发誓不再登上强台,并说:“后世必有以高台陂池亡其国者。”
说完了四个历史人物的事例,鲁共公把话题转移到惠王身上,说:“今主君之尊,仪狄之酒以;主君之味,易牙之调也;左白台而右闾须,南威之美也;前夹林而后兰台,强台之乐也。”“酒、味、色、乐”四件事,沉溺于其一就足以使国家灭亡,然而现在惠王已兼有四者,这能不警惕吗?
鲁共公的这一通说辞,言简意赅,诚挚恳切,运用排比的句式列举具体事例来说明国家兴亡的深刻事理,以此劝谏惠王,最后惠王深感信服,连声称赞!
虽时过境迁,但是以史为鉴,鲁共公的这些话语到现如今仍有深刻的意义:不管是统治阶层还是社会个体,如果一味耽于享受,沉溺于酒色玩乐,那么往往会给自己甚至国家带来消极的影响甚至是毁灭性的灾难!
本文内容由小信整理编辑!