搜索
写经验 领红包

翻译中的字数比例是多少啊(翻译字数不够怎么办)

导语:翻译中的字数比例是多少?

翻译中各个语种的字数比例是多少?

目前国内各大翻译公司的计字方式都是按照翻译国标进行,所以中文翻译成外文是按照千中文字来计算,外译中也是按照译后的千中文字来计算。

那么问题来了,翻译公司在接到客户稿件后都是先给客户做报价单,外译中的稿件翻译公司究竟是怎么估算译后的中文字数的?他们按照什么比例来估算?

来,直接上干货,请点赞收藏好,不然下次找不到。翻译公司大约按照这样的比例来估算:

(1) 俄文单词∨S中文字符:1个:2.2个

(2) 英文字数∨S中文字符:1个:2个

(3) 德文单词∨S中文字符:1个:2.2个

(4) 日文字符∨S中文字符:1个:0.8个

(5) 韩文字符∨S中文字符:1个:0.9个

(6) 按日文字符计费时,日文字符∨S英文单词: 2.8个:1个

(7) 按英文字符计费时中文字符∨S其它语种单词:2.3个:1个

(8) 芬兰单词∨S中文字符:1个:2.5个

(9)其他语种vs中文字符:根据版面的实际情况估算或者建议客户单价操作。

或者还有一个办法,如果客户原文是可编辑的情况下,可以直接复制客户的稿件放到翻译平台,直接估算出中文字数,然后按照该比例计算。

不可编辑的文件,版面估算如下:3号字体/页预估300中文字符。4号字体/页预估600中文字符。5号字体/页预估700中文字符。

本文内容由小茹整理编辑!