搜索
写经验 领红包
 > 房产

翻译公司证件认证翻译要注意哪些事项(证件翻译机构)

导语:翻译公司:证件认证翻译要注意哪些?

成都翻译公司每天都会处理大量的证件翻译项目,常见的有国外驾照翻译、护照翻译、营业执照翻译、户口本翻译、疫苗本翻译、出生证明翻译、国外毕业证学位证(双证)翻译、成绩单翻译、结婚证翻译、房产证翻译等等。相对各种论文、文献及商务类的翻译,证件盖章翻译相对简单,而且内容也不多,翻译件也基本是属于立等可取的。那么证件翻译那么简单,是不是翻译起来很容易呢?其实并不然,证件翻译内容虽然简单,但是也要在用词、行文、排版、盖章等几个环节多加注意,以下就是相关的注意事项:

翻译公司:证件认证翻译要注意哪些?

1、证件盖章翻译要注意用词

证件翻译的原文都是很简短的,用词也很通俗,但是在做证件盖章翻译的时候,译文一定要注意用词,要选用和证件内容及证件类别相符合的表述,这样才能更直观的体现出原文的意思表述。

2、证件盖章翻译要注意行文

每个国家都有既定的行文方式,在做证件盖章翻译的时候,译文的行文风格一定要和译文语言识别国家的行文一致,这样在进行证件资质审阅时能够加快审核的周期。

3、证件盖章翻译要注意格式排版

证件都有固定的格式,翻译虽然简单,但是最难的应该是排版,译信翻译公司拥有统一定制的各类证件翻译模板库,确保提供的证件翻译件和原件的格式基本保持一致,译文既准确,格式又美观。比如:中国的行文是空两格,英文是顶格,日文和韩文是空一格,阿拉伯语是自右向左等。

4、盖章翻译要提供资质

正因为证件内容简单易懂,只要稍微懂一点语言的人,都可以对证件进行翻译,但是否每个人翻译的都有效力呢?特别是需要将证件翻译件提交国家行政管理部门审核的证件翻译件,就需要有翻译资质的翻译公司进行翻译,同时需要翻译公司提供盖有公章的营业执照复印件,并在翻译件上加盖公章和翻译专用章。

本文内容由小媛整理编辑!