双调寿阳曲翻译马致远(双调寿阳曲拼音)
导语:「每天一首元曲」 元·马致远《双调·寿阳曲》(两首)附朗读
元·马致远《双调·寿阳曲》(两首)
( 其 一 )
云笼月,风弄铁①,两般儿助人凄切②。剔银灯欲将心事写③,长吁气一 声吹灭。
( 其 二 )
一阵风,一阵雨,满城中落花飞絮。纱窗外蓦然闻杜宇,一声声唤回春去 ④。
【注释】
①风弄铁:晚风吹动着挂在檐间的响铃。铁,铁马,悬挂在檐边的小铁片或 小铃铛。
②两般儿:指"云笼月,风弄铁。"凄切:十分伤感。
③剔银灯:把银制的油灯挑亮。
④蓦然:突然,忽然。杜宇:子规鸟,鸣声凄厉,引动游子乡思。
【翻译】
月亮被层云笼罩,阵阵晚风吹动悬挂在画檐下的铁马铜铃,叮当作响,这 使得人更加感到悲凉凄切。起身挑挑灯芯,想把自己所有的思念、所有的 悲苦、所有的怨恨都写下来说给心上人听,可是又长叹一声,想把灯吹灭 ,不再写了。
风雨交加催落满城的花瓣柳絮。窗外忽闻子规鸟的声声凄鸣,仿佛要把安 然的春意夺去。
【作品简介】
《双调·寿阳曲》是元代著名杂剧作家、戏曲作家马致远创作的一组小令, 分为两首,各为《双调·云笼月》和《双调·一阵风》。作品具有豪放中显 其飘逸、沉郁中见通脱之风格。《双调·云笼月》描写曲折、细腻,而《双 调·一阵风》略显几分凄凉。
【创作背景】
马致远不仅善于写景与讽世,而且也善于写情词。他的〔双调·寿阳曲〕《 洞庭秋月》二十四首,是他的情词的代表作。写情委婉细腻,真切感人。
【赏析】
晚春时节的“一阵风,一阵雨”,就要把春天带走,而不是“风雨送春归 ”。风卷起满城飞絮,雨摧落花满城。这形象地点化出暮春时节的景物特 点。突然听到纱窗外杜宇声声啼叫,“不如归去”,希望杜宇把春叫回去 ,春欲归去,又是暮春时节,时间的流逝特别快,更带惜春之情。
【作者简介】
马致远(1250年-1321年),字千里,号东篱(一说字致远,晚号“东篱 ”),汉族,大都(今北京)人,另一说(马致远是河北省东光县马祠堂 村人,号东篱,以示效陶渊明之志)。他的年辈晚于关汉卿、白朴等人, 生年当在至元(始于1264)之前,卒年当在至治改元到泰定元年(1321 —1324)之间,与关汉卿、郑光祖、白朴并称“元曲四大家”,是我国 元代时著名大戏剧家、散曲家。
【赛大家书法集字帖】
本文内容由小迪整理编辑!