钗头凤唐婉翻译《钗头凤》唐婉(唐婉的诗钗头凤译文)
导语:诗译宋词∶唐婉之《钗头凤》
说明∶
史料记载,唐婉贤淑聪慧,对婆婆非常孝敬,和陆游的感情深笃,和谐恩爱,那么,为什么结婚不到三年,唐婉就被逐出了陆家的大门? 难道只是因为陆游两次考取进士都未成功(陆游第二次考试未成功是政治原因,陆母不知情),陆母归咎于唐婉,说她和陆游过于缠绵,影响了陆游的学业吗? 并非如此。另外还有一个原因,那就是唐婉不能生育。这个问题,陆游有一首诗,其中有几句,透漏了这个信息∶
“所冀妾生男,庶几姑弄孙。
此志竟蹉跎,薄命来谗言。
放弃不敢怨,所悲孤大恩。”
意思很明白,陆游的母亲本来希望唐婉能生个男孩子,使她有个孙子,但没想到,“此志竟蹉跎”了,唐婉不能生育。于是“人情恶”,一些留言恶语接踵而至。古人的观念∶不孝有三,无后为大,陆游不敢违抗母亲的意愿,只好和唐婉分手。
六年之后,唐婉和再嫁的丈夫赵士程在沈园与陆游不期相遇,唐婉在取得丈夫的同意后,派人给陆游送去了一些酒馔,然后和丈夫离开了沈园。陆游望着唐婉远去的身影,无限的惆怅,提笔在沈园的墙壁上题写了《钗头凤》一词。后来,唐婉又来到沈园,看到了这首词,一石激起千层浪,百感交集,心绪难平,也写了一首和词,词牌也叫《钗头凤》。不久,唐婉由于过度的忧郁而死去。
原词∶
世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风干,泪痕残。欲笺①心事,独倚斜阑。难!难!难!
人成各,今非昨,病魂常似秋千索②。角声③寒,夜阑珊。怕人询问,咽泪装欢。瞒!瞒!瞒!
注释∶①笺(jiān)∶小幅华贵的纸张,古时用以题咏或写书信。也用作书信的代称。这里是名词动用,是写信的意思。②秋千索∶系秋千的链索,这里指秋千。③角声∶夜里报时的角声。
译文∶
世事人情如纸薄,
人情世事似恶魔,
风雨送黄昏,
枝头花易落。
晨风能使露水干,
绢帕用尽泪痕残。
欲写书信诉心事,
犹犹豫豫下笔难,
独言自语斜倚栏。
难!难!难!
人已分手,
事已非昨,
病魂悠荡,
就像那秋千的索。
报时的角声响起,
让人感到夜的凉寒,
久难入睡夜阑珊。
怕人询问,
咽下泪水强装欢。
瞒!瞒!瞒!
本文内容由小林整理编辑!