咏柳古诗的译文和注释(咏柳古诗欣赏咏柳原文及翻译)
导语:中小学生必备古诗——《咏柳》注释译文、作品赏析、作者简介
咏柳
贺知章
碧玉妆成一树高,
万条垂下绿丝绦。
不知细叶谁裁出,
二月春风似剪刀。
【注释】
1.碧玉:碧绿色的玉。这里用以比喻春天绿的柳叶颜色如碧绿色的玉。 2.妆成:装饰,打扮。
3.一树:满树。一,满、全。在中国古典诗词和文章中,数量词在使用中并不一定表示确切的数量。下一句的“万”,就是表示很多的意思。
4.绦(tāo):用丝编成的绳带。
5.裁:裁剪,用刀或剪子把物体分成若干部分。
6.二月:农历二月,正是初春时节。似:好像,如同,似乎。
【译文】
如同碧玉装饰而成的高高的柳树,万条低垂的柳枝犹如绿色的丝带。不知这细细的柳叶是谁裁剪出来的,二月的春风恰似剪刀。
【赏析】
这是唐诗中的咏柳名篇,咏的是二月的柳树,几乎家喻户晓。 二月的杨柳,刚刚抽出媺绿的新叶,多么像装饰着碧玉的美人啊。柳叶丝丝垂下,犹如一条条碧绿的丝带。上句的“高”字,衬托出柳树美人一般婷婷袅袅的风姿;下句的“垂”字,暗示出柳树在风中摇荡的轻柔纤细。诗人匠心独运,将杨柳的姿态描写得如此美丽生动,令见者生怜。“二月春风 似剪刀”,诗人化无形为有形,把乍暖还寒的二月春风比作剪刀,将柳叶儿裁剪得如此精细,十分新颖贴切。通过诗人之眼我们看到了一个更为优美更为丰富的世界!谁都能欣赏那在风中飘荡的柳条儿, 但不是谁都能将柳树的风姿如此形象地描摹。《唐诗笺注》云:“赋物入妙,语意温柔。
⊙作者简介
贺知章(659-744?),字季真,越州永兴(今浙江萧山)人,自号“四明狂客”。武后证圣元年(695)登进士第,官至秘书监,故称“贺秘监”。天宝三载,请度为道士,回乡不久卒。为人旷达不羁,好饮酒。杜甫作《饮中八仙歌》,将其列为“八仙”之首。善诗歌及草隶书,与张旭、包融、张若虚号为“吴中四士”。其诗大多散失,今存二十首。《全唐诗》存其诗一卷。有《贺秘监集》。
本文内容由快快网络小楠整理编辑!