> 情感
中俄友谊长存用英语怎么说(中俄友谊用英语怎么说)
导语:“中俄友谊坚如磐石”中的“坚如磐石”用英语怎么说?
“中俄友谊坚如磐石”中的“坚如磐石”用英语怎么说?
外长说的“中俄两国人民的友谊坚如磐石”中的“坚如磐石”用英语怎么说?
法新社将其翻译作:“The friendship between the two peoples is rock-solid.”
坚如磐石这里翻作rock solid,像石头一样坚硬。
Merriam-Webster字典给出的例句有:
1.She has a rock-solid reputation. 她名声很好/她有口皆碑。
2.Their relationship was rock solid.他们两的关系很坚实。
美联社将其翻译作:“The friendship between the two peoples is iron clad.”
Merriam-Webster字典将iron clad 解释为so firm or secure as to be unbreakable,就是坚不可摧的意思。Clad意为being covered or clothed.iron clad,包着铁一般的坚硬?ivy-clad buildings:长满爬山虎的建筑。
Iron-clad例句:
1. The company has an ironclad policy against revealing secrets to competitors.公司有着绝对不向竞争对手泄露机密的铁律。
2. He has an ironclad alibi.他有一个无懈可击的不在场证明。
本文内容由快快网络小梓整理编辑!