搜索
写经验 领红包
 > 美食

许掾年少时人以比王苟子文言文翻译(许掾年少时人以比王苟子阅读答案)

导语:许掾年少时,人以比王苟子

许掾年少时,人以比王苟子,许大不平①。时诸人士及放法师并 在会稽西寺讲,工亦在焉②。许意甚忿,便往西寺与王论理,共决优劣。苦 相忻挫,王遂大屈。许复执王理,王执许理,更相覆疏,王复屈。许谓支法 帅曰:“弟子向语何似③?”支从容曰:“君语佳则佳矣,何至相苦邪?岂 是求理中之谈哉④!”

【注释】

①许掾:许询,曾被召为司徒掾。参看《言语》第 69 则注①:比:并列。王苟子:王脩,字敬 仁,小名苟子。

②於法师:一本作“支法师”,对。支法师指支道林。法师是对和尚的尊称。

③弟子:佛教或道教信徒对教徒谈话时的自你。

④理中:得理之中,即正理

司徒掾许询年轻时,人们拿他和王苟子并列,许询非常下服气。当时许 多名上和支道林法师一起在会稽的西寺讲沦,王苟子也在那里。许询心里很 不平,便到西寺去和王苟子辩论玄理,要一决胜负。许询极力要挫败对方, 结果王苟子被彻底驳倒。接着许询又反过来用王苟子的义理,王苟子用许询 的义理,再度互相反复陈说,王苟子又被驳倒。许询就问支法师说:“弟子 刚才的谈论怎么样?”支道林从容地回答说:“你的谈论好是好,但是何至 于要互相困辱呢?这哪里是探求真理的谈法啊!”

本文内容由小涵整理编辑!