搜索
写经验 领红包
 > 生活

搞错的英语单词(搞错英文翻译)

导语:大部分人都会搞错的英语!Almost agree是同意还是不同意?

(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英语知识普及

英语罐头

本文是我的第56篇英语知识文章

英语里面总有那么一些词汇,听起来和真正的意思相差甚远。当外国人在说I almost agree的时候,很多人就会发理解成:我差不多同意。那么,究竟他是同意还是不同意呢?

一.I almost agree究竟是同意还是不同意呢?

就字面的意思来看,这似乎是同意,然而其实:

I almost agree是表示不同意,对方并没有采取你的意见,这是外国人用来表达不同意的一种比较礼貌表达方式,以后听到千万不要理解成是同意哦!

When the British say I almost agree. They mean I don't agree at all.

当英国人说I almost agree,他们的意思是我不同意。

二.关于agree的一些词汇

当然,世界上有不同的人,持有不同意见的时候,你怎么应对呢?当然要各自保持意见是最好的选择哦!

1.agree to differ 各自保持意见

表达两个人都保持自己的意见,并且不为此而争执,各自保留自己的意见

We agree to differ.

我们同意各自保留意见。

2.agree with 同意(指同意工作,食物等)

也是表达同意的意思,但大部分指的是同意工作或者食物等一类的主意

I don't agree with you.

我不同意你的意见。

3.agree to 同意

也是指同意,但是与agree with不一样的是,agree to更多会是用于表达同意对方的安排或者计划等。

We agreed to their arrangement.

我们同意了他们的安排。

当然,与不同人的有不一样的意见肯定是正常的,所以说当发现大家持有不同意见的时候,求同存异才是最佳选择哦!

感谢大家的阅读,我是罐头菌

快乐英语学习,放眼全球资讯,欢迎关注英语罐头

免责声明:本站部份内容由优秀作者和原创用户编辑投稿,本站仅提供存储服务,不拥有所有权,不承担法律责任。若涉嫌侵权/违法的,请与我联系,一经查实立刻删除内容。本文内容由快快网络小德创作整理编辑!