山海经南山经原文(山海经南山经读后感)
导语:山海经——南山经
一、南山一经【导读】
由于篇幅和精力的原因也为了方便读者阅读将《南山经》分为三部分《南山一经》《南次二经》《南次三经》今天对《南山一经》进行翻译注释。
《南山一经》记载了招摇山、袁翼山、基山等十座山和宪翼水、英水、汸水等七个水系,以及生长在其中的各种珍稀奇特的动植物以及矿产资源。这些山峦水系大体分布在广西、广东和福建境内,但是具体位置难以考证。
南山经之首,曰䧿山。其首曰招摇之山,临于西海之上,多桂,多金玉。有草焉,其状如韭而青华,其名曰祝余,食之不饥。有木焉,其状如榖而黑理,其华四照。其名曰迷榖,佩之不迷。有兽焉,其状如禺而白耳,伏行人走,其名曰狌狌,食之善走。丽麂之水出焉,而西流注于海,其中多育沛,佩之无瘕疾。
译文
南方首列山系叫做鹊山山系。鹊山山系的头一座山是招摇山,它位于西海岸边,山上生长着许多桂树,又蕴藏着丰富的金属矿物和玉石。山中有一种草,外形很像韭菜却开着青色的花朵,这种草名叫祝余,人吃了它就不感到饥饿。山上又有一种树木,外形像构树却呈现黑色的纹理,它的花会发光,光华照耀四方,这种树的名字叫迷榖,人如果把它佩戴在身上就不会迷失方向。山中还有一种野兽,外形像猿猴但长着一双白色的耳朵,既能匍伏爬行,又能像人一样直立行走,名字叫狌狌,吃了它的肉可以使人走路飞快。丽麂水从这座山发源,然后往西流入大海,水中有许多育沛,人如果把它佩戴在身上就不会生蛊胀病。
【注解】
经:指经典或者著作;又说指经历;
鹊山:上古时期山系名称;指岭南山脉;
招摇之山:即招摇山,位于今天广东广西境内:
祝余:山韭菜;
毂(gǔ):构树;
迷毂:特指雌性毂树;
禺:猴类,形似猕猴但是体型更大;
狌狌:猩猩;
丽麂(jǐ)之水:一说指今天广东连江;一说指漓江;一说指今天广西钦江;
育沛:一说指琥珀;一说指一种外形像龟的爬行动物;
瘕(jiǎ):腹中结块的疾病。
又东三百里,曰堂庭之山。多棪木,多白猿,多水玉,多黄金。
【译文】
再往东三百里,有一座堂庭山,山上生长着茂密的棪木,有许多白色猿猴,还蕴藏着丰富的水晶石及黄金。
【注解】
堂庭之山:堂庭山,位于湘粤交界处;
棪(yǎn)木:一种果树,果实很像苹果;
水玉:水晶。
又东三百八十里,曰猨翼之山,其中多怪兽,水多怪鱼。多白玉,多蝮虫,多怪蛇,多怪木,不可以上。
【译文】
再往东三百八十里,有一座猨翼山,山上生长着许多怪异的野兽,水中生长着许多怪异的鱼,这里蕴藏着丰富的白玉,有很多蝮虫、奇怪的蛇、奇怪的树木,因此人是不能随便上去的。
【注解】
猿翼之山:猿翼山,指今广东云开山。
又东三百七十里,曰杻阳之山,其阳多赤金,其阴多白金。有兽焉,其状如马而白首,其文如虎而赤尾,其音如谣,其名曰鹿蜀,佩之宜子孙。怪水出焉,而东流注于宪翼之水。其中多玄龟,其状如龟而鸟首虺尾,其名曰旋龟,其音如判木,佩之不聋,可以为底。
【译文】
再往东三百七十里,有一座杻阳山,山的南面盛产黄金,山北面盛产白银。山中有一种野兽,头部是白色的,长得像马,身上的斑纹像老虎,尾巴是红色的,吼叫的声音好像人在唱歌,名叫鹿蜀,人如果把它的毛穿在身上,就可以多子多孙。怪水从这座山发源,然后向东流入宪翼之水。怪水里有很多暗红色的龟,形状像普通乌龟,却长着鸟一样的头和蛇一样的尾巴,名叫旋龟,叫声像木头被劈开时发出的响声,佩带上它就能使人的耳朵不聋,还可以治愈脚底老茧。
【注解】
杻(niǔ)阳之山:一说广东连县的方山;一说广东的鼎湖山;
鹿蜀:一说斑马;一说鹿的一个品种;
虺(huǐ):一种毒蛇;
判木:劈开木头;
为:治疗;
底:通胝(zhī)指脚上的老茧。
又东三百里,曰柢山,多水,无草木。有鱼焉,其状如牛,陵居,蛇尾有翼,其羽在魼下,其音如留牛,其名曰鯥,冬死而夏生。食之无肿疾。
【译文】
再往东三百里,有一座柢山,山间多水流,没有花草树木。水里有一种鱼,外形像牛,栖息在山坡上,长着蛇一样的尾巴,有翅膀,而翅膀长在胁骨上,鸣叫的声音像犁牛,名叫鯥,它冬天蛰伏休眠如同死亡,而夏天又苏醒,吃了它的肉人就不会患痈肿疾病。
【注解】
羽:虫鸟的翅膀;
魼:鱼胁,鱼的肋骨部位;
留牛:犁牛;
鯥(lù):鱼名;
肿:毒疮。
又东四百里,曰亶爰之山,多水,无草木,不可以上。有兽焉,其状如狸而有髦,其名曰类,自为牝牡,食者不妒。
【译文】
再往东四百里,有一座亶爰山,山间多水流,没有花草树木,人无法爬上去。山中有一种野兽,外形像野猫却长着像人一样的长头发,名叫类,这种野兽雌雄共体,人只要吃了它的肉就不会产生妒忌心。
【注解】
类:大灵猫;
牝(pìn):雌性;
牡(mǔ):雄性。
又东三百里,曰基山,其阳多玉,其阴多怪木。有兽焉,其状如羊,九尾四耳,其目在背,其名曰猼訑,佩之不畏。有鸟焉,其状如鸡而三首六目、六足三翼,其名曰尚付,食之无卧。
【译文】
再往东三百里,有一座基山,山的南面盛产玉石,山的北面有很多奇形怪状的树木。山中有一种野兽,外形像羊,长着九条尾巴和四只耳朵,眼睛也长在背上,名称是猼訑,人只要将它的皮毛穿在身上,就会不产生恐惧心。山中还有一种禽鸟,外形像鸡却长着三个脑袋、六只眼睛,六只脚、三只翅膀,名叫尚付,吃了它的肉人就不会瞌睡。
【注解】
猼訑(bó,tuó):传说中的一种野兽;
尚付(chǎng,fū):传说中的一种鸟;
无卧:不想睡觉。
又东三百里,曰青丘之山,其阳多玉,其阴多青䨼。有兽焉,其状如狐而九尾,其音如婴儿,能食人;食者不蛊。有鸟焉,其状如鸠,其音如呵,名曰灌灌,佩之不惑。英水出焉,南流注于即翼之泽。其中多赤鱬,其状如鱼而人面,其音如鸳鸯,食之不疥。
【译文】
再往东三百里,有一座青丘山,山的南面盛产玉石,山的北面多出产青雘。山中有一种野兽,外形像狐狸却长着九条尾巴,吼叫的声音如婴儿啼哭,能吞食人;人如果吃了它的肉就不会中妖邪毒气。山中还有一种禽鸟,形状像斑鸠,鸣叫的声音如同人在吵架,名称是灌灌,人如果把它的羽毛插在身上就不会受迷惑。英水从这座山发源,然后向南流入即翼泽。泽中有很多赤鱬,形状像普通的鱼却有一副人的面孔,发出的声音如同鸳鸯鸟在叫,吃了它的肉就能使人不生疥疮。
【注解】
青丘之山:有可能指今天的福建武夷山;
青䨼(huò):一种青色矿物颜料;
鱬(rú):传说中的一种鱼;
又东三百五十里,曰箕尾之山,其尾踆于东海,多沙石。汸水出焉,而南流注于淯,其中多白玉。
【译文】
再往东三百五十里,有一座箕尾山,山的尾端坐落于东海岸边,很多沙石。汸水从这座山发源,然后向南流入淯水,水中多产白玉。
凡䧿山之首,自招摇之山,以至箕尾之山,凡十山,二千九百五十里。其神状皆鸟身而龙首。其祠之礼:毛用一璋玉瘗,糈用稌米,一壁,稻米、白菅为席。
【译文】
总计鹊山山系之首尾,从招摇山起,到箕尾山止,一共是十座山,途经二千九百五十里。诸山山神都是鸟身龙头的样子。祭祀山神的典礼是:把畜禽和璋一起埋入地下,祀神的米用稻米,用白茅草来做神的座席。
【注解】
毛:祭祀时用的带毛的动物;
璋:一种玉器,形状像珪的一半;
瘗(yi):埋;
糈(xǔ):祭祀时用得精米;
稌(tú):稻子,特指粳稻和糯稻;
菅(jiān):茅草。
历经一天,查阅了各方资料,翻阅了无数图库。《南山一经》的翻译注释终于算是基本完成了。当然还有很多不足的地方,也希望各位朋友多提宝贵意见。作为我第一篇正式的图文,码字不易,希望大家多多支持,给我力量,在此稽首叩谢大家。
本文内容由小德整理编辑!