搜索
写经验 领红包
 > 美食

文言文准确翻译的注意点有哪些(文言文准确翻译的注意点)

导语:文言文准确翻译的注意点

文言文准确翻译的注意点有哪些(文言文准确翻译的注意点)

文言文要做到准确翻译,提高得分率,必须熟悉文言特殊语言现象,把握翻译规律。

文言特殊语言现象应以实词、虚词、特殊句式为关注重点。

实词里除了注重掌握常用实词外,还要注意通假字、古今异义词、偏义复词、词类活用、文化用语等。

文言常用实词多为单音节,往往一词多义,词义随语境变化而不同,须下功夫长期积累才能熟悉。文言虚词应掌握使用频率高的18 个常用词。文言特殊句式包括判断句、被动句、省略句、主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置、固定结构。前面有过各个击破训练,这里不再赘述。

这篇文章重点想借助介绍文言翻译中要注意的一些知识,探讨一下如何合理利用已有知识,造就、优化翻译语境,提高得分率的问题。仅仅是探讨,况且力有限而术浅薄,一定存在不到位的地方,只好劳同仁们雅正了。

文言翻译要遵循整体性原则和直译为主,意译为辅原则,这篇里重点探讨直译为主、意译为辅。

直译也叫对译,必须做到:

(1)原文字句在译文中有着落 ,不遗漏,不歪曲,不增译;译文字句在原文中有依据。

(2)原文代词在译文中有明确交代,代何人、何时、何地、何物。

(3)特殊用法(指通假字、古今异义、偏义复词、一词多义、词类活用、文化用语等)在译文中有对应译法。

(4)译文要表现出对特殊句式<指判断句、被动句、省略句、主谓倒装、宾语前置、状语后置、固定结构等>的正确理解和准确翻译。

(5)要译出原文遣词造句特点,力求保持和再现原文语言风格。

(6)有人对翻译提出“信”“达”“雅”三条标准。信:译文忠实于原文,不遗漏、不歪曲、不增译。达:译文语言明白晓畅,符合现代汉语要求和习惯,无语病。雅:译文语句规范、得体、生动、优美,能保持再现原句风格。“雅”的要求比较高,高中生翻译文言文起码要做好“信”“达”。

试看下列句子如何直译:

<1> 事不目见耳闻而臆断其有无,可否?<目、耳,名—状,译出对应译法;臆,难词;其,代词>

事情不亲眼看到,亲耳听到,就主观地断定它的有或没有,可以吗?

<2> 余亦悔其随之而不得极乎游之乐也。<其、之,代词,译出指代对象;极,尽;之,助词>

我也后悔自己跟随同游的人,因而没有能够尽享游洞的乐趣。

<3> 越王长颈鸟喙,鹰视狼步。<长颈鸟喙,动用,名—状;鹰视狼步,名—状,译出对应译法。>

越王长着长长的脖子,像鸟一样的嘴巴,像鹰那样看东西、像狼那样走路。

<4> 人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫之知。<人有卖骏马者、人莫知之,特殊句式,译出对应译法。>

有个卖骏马的人,连续三天在集市上站着,没有人知道他是卖骏马的。

人们在实践中总结出以下行之有效的翻译方法:

(1)、留:保留原句中的名词(人名、地名、朝代名、国名、官名、年号 < 如贞观、乾隆 >、庙号 < 如高祖、太宗 >、谥号 < 如文忠、武穆 >、书名、行政区名、器物名等)、常用成语、部分古今异义词,凡这些可以原文照录不译<书面色彩浓郁的、不好懂的可适当意译>。

<1>、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。<庆历、滕子京、巴陵郡,年号、人名、地名。留。>可译为:

庆历四年春天,滕子京被贬职,做了巴陵郡太守。

<2>、是时,夏无且(ju),以其所奉药囊提荆轲。<夏无且、药囊、荆轲,人名、物名,留。提,一词多义,据语境推断。>可译为:

这时侍医夏无且用自己手捧着的药罐砸荆轲。

误区:强行翻译,出力不讨好。

<1>、晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。

晋国王侯、秦国伯爵包围郑国,因为郑国对晋国无礼。

<晋侯、秦伯、郑,名词,留,不必强译>。

<2>、侯生为大梁夷门监者。

侯生是河南开封东门的守门人。

<大梁夷门,地名,留,不强译>

(2)、删:删去、不译句中只起语法作用,没有实在意义的虚词。

<1>、顷之<凑足音节,删而不译>,烟炎张天。

顷刻间,浓烟烈火,弥漫天地间。

<2>、夫<发语词,删而不译>夷以近而游者众。

平坦而路近的地方,游览的人就多。

<3>、屈平之<取独,删而不译>作《离骚》,盖自怨生也。

屈平创作《离骚》,大概是由怨恨引发的。

误区:该删却留

师道之<取独,删而不译>不传也<舒缓语气,删而不译>久矣,欲人之无惑也<舒缓语气,删而不译>难矣。

从师学习的风尚已经很久不流传了。想要人们没有疑惑很难了。<待续>

本文内容由小涵整理编辑!