如果的英语语法(如果用法)
导语:法律英语中的“如果”
以下四种方式均可以表达假设关系,但应注意其假设的程度是不一样的,should表示可能性最小,in the event 次之,in case再次,最后也是最常见的是“where”(即等于日常英语中的if)
1. Where
Where an employee is granted any period of annual leave(年假), the employer shall pay him annual leave pay in respect of that period not later than the day on which he is next paid his wages after that period.
译文:
如果雇员被给予任何一段期间的年假,则雇主最迟须与该段期间后的第一个发薪日给付该雇员该段时间的年假薪酬。
注:
In respect of 这一表达在此处实际上就是代替了 “of”,比如 acution in respect of damages to goods(货物损坏之赔偿。)
2. in case
In case of any discrepancy, the Chinese languages text shall prevail.
译文:如有差异,以中文文本为准。
3. in the event
In the event of a breech, there is a greater chance that a court will enforce explicit terms.
译文:
如有违约,则法院极有可能执行明确的合同条款。
4. should
Should the party B not make delivery on time as stipulated in the contract with the exception of Force Majeure(不可抗力) specified in provision 18 to this contract,the Party A shall agree to postpone the delivery on condition that the Party B agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiations.
译文:
如果乙方并非因为本合同第十八条款规定的不可抗力,而未按照合同约定的期限交货,则只要乙方同意支付罚金,并由付款行从议付中扣除,甲方便同意乙方延期交货。
本文内容由小面整理编辑!