搜索
写经验 领红包
 > 家居

单眼皮和双眼皮在英语里为何这么说呢(单眼皮和双眼皮)

导语:单眼皮和双眼皮在英语里为何这么说

我们小时候经常听人说:双眼皮大眼睛。那英文如何说呢,今天我们就来看看,免得到了外国人家夸我们的时候自己都不知道:

1:双眼皮 Protruding eyes

这里的pro- 是个词根,它的意思是forward向前,比如you have made a big progress,你向前迈进了很大的一步—你进步了。再比如拖延procrastination等于把时间往前forward推。pro 还有个意思是 for 支持,例如:pros and cons 支持和反对—优缺点。

而trud意思是 hard work 努力的。

2:单眼皮 monolid

这个 mono 意思是一个,例如 monopoly 垄断(只有一个卖家)monologue 独白,(大家都知道dialogue 是对白,其实 di 本身就是 两个 的含义)。

lid 是眼睑,lid 本身是 盖子 怎么就是眼睑了呢?盖子—盖住眼睛—那确实就是眼睑了。那 盖子 还有哪些说法呢?它们又有何不同呢?为了让大家记忆深刻墨姐画了分别的图:

Lid: Bottled fruits/jams玻璃瓶装水果,果酱 have lids that screw off拧开.

Ring: Canned soft drinks易拉罐软饮 have rings that are pulled off拉开 to create a hole in the top.

Cap: Bottled soft drinks 瓶装软饮 have caps that are prised off 扭开

如果你在英语学习中遇到什么难题,欢迎在评论区告诉墨姐,也许下一篇文章就是专门为你而写哟关注墨姐,每日为你分享英文学习小妙招

本文内容由小莉整理编辑!