冬天的雪用英文(冬雪英文怎么说)
导语:译林寻芳 | 冬天一起来看看英文中的“雪”吧
// WINTER
”
不知不觉大雪已至,冬至也快要到了。很多地方也都下起了大雪。说到雪,大家第一反映是不是“snow”呢?那除了这个词语,大家还能想起其他有关“雪”的表达吗?当然,英文里的“雪”也有它独特的美,让我们在这个冬日里一起来欣赏一下吧!
1. 雪花 snowflake
“雪花”可不是“snow flower”,真正用来表达雪花的英文应该是“snowflake”。
我们先来看看flake这个词的意思,在牛津字典中它的意思为: a small, flat, very thin piece of something, typically one which has broken away or been peeled off from a larger piece,就是指薄片,一小片(尤指裂片、碎片或削片)。在中国,雪因为形状繁复,被人们赋予了美好的形容,称作雪花。外国可能更加写实,雪花就是雪的薄片,一小片一小片的,称作“snowflake”也是很贴切了。
e.g. No snowflake in an avalanche ever feels responsible.
雪崩时没有一片雪花是无辜的。
2. 大雪 heavy snow
一般我们会用“big”来形容一个物件的大,但是大雪的正确翻译却不是“big snow”,而是“heavy snow”。为什么呢?我们先来了解一下“big”和“heavy”在表达上的区别。
“heavy”在字典上的意思有很多。
可以表示为:“weighed down”;“full of something”,“沉甸甸的”,满是的。
或是:“of great density”;“thick or substantial”,“密度大的”;“浓厚”的意思。也就是说这个词常用做重量或是密度上的大。
e.g. Consumers will find it difficult to service their heavy load of debt.
消费者会觉得难以承受沉重的债务所带来的负担。
而“big” 在字典中的释义为:“of considerable size or extent”,就是“体积大的,巨大的”的意思。
e.g. These countries are so populous that they can have a very big footprint.
这些国家人口过多,可能对环境造成巨大影响。
在大雪这个词里,大并不是指体积上的大,而是指在密度上、数量上的多和大,因此,在使用的过程中,需要用“heavy”来表达“大雪”。
3. 雪景 snowscape
“雪景”这一词中“景色”一词来源于“landscape”词原指文艺复兴时期由北欧艺术家创作的、表现的自然或田园场景的绘画形式。17世纪起词义扩大为可以一眼望尽的疆域。“雪景”通常辽阔无边,因此采取其中的“scape”再合适不过。
4. 雪地 snowfield
“snowfield”一词还有“雪原;积雪”的意思。
e.g. The girl in red in the snowfield is very conspicuous.
那个在雪地里穿着红衣服的女孩子特别引人注目。
e.g. Soaring above the boundless snowfield, a male eagle was for only one aim: the food.
一只雄鹰,翱翔在茫茫雪原上,只为一个目标:食物。
5. 鹅毛大雪 large snowflakes; fluffy snow
所谓“鹅毛大雪”,其实并不是单个雪花,雪花从云中下降到地面,路途很长,多个雪花很容易互相攀附合并在一起,这种由许多雪花粘连在一起,甚至经过多次的合并而形成的大雪片,就是我们所说的鹅毛大雪,因此用“large”来形容许多“雪花”就足够了。网络上也有用“fluffy snow”来形容鹅毛大雪的,但“fluffy”本身是“绒毛般的,覆有绒毛的”之意,因此此词并不能够完全准确形容鹅毛大雪,只是根据中文“鹅毛”直译出来的,并没有“large snowflakes”形象,使用也并不广泛。
e.g. What large snowflakes!
真是鹅毛大雪啊!
6. 雨夹雪 sleet
雨夹雪是指由雨水与部分融化的雪混合并同时降落而形成的一种特殊降水现象。MacMillan English Dictionary–American对它的解释是:
1. a mixture of snow and rain;
2. if it is sleeting, sleet is falling from the sky.
也就是说,“sleet”既可以作名词,又可以作动词,作动词时是“下雨夹雪”的意思。
e.g. Parts of Northwest China, Inner Mongolia, North and Northeast China will see small to moderate snow or sleet.
中国西北、内蒙古、华北和东北部分地区将有小到中雪或雨夹雪。
7. 暴风雪 blizzard;snowstorm
“blizzard”和“snowstorm”都可以指暴风雪,可是这两个词也有不同点。“snowstorm”常指不具破坏性的大风雪。而“blizzard”常指具有破坏性的大风雪。
e.g. Snowstorms are followed by kids of sleds.
大风雪过后,年轻人乘着雪橇滑雪。
e.g. The rescue team arrived as soon as the blizzard abated.
暴风雪一平静下来,救援队便赶来了。
8. 雪相关英语谚语
A timely snow promises a good harvest.
瑞雪兆丰年。
The snow melts into rivers, and the wheat harvest is thin.
雪化水成河,麦子收成薄。
Snow is not cold, melting snow is cold.
落雪勿冷,融雪冷。
One day after the snow comes, the water of Huangmei is one foot.
来雪来一日,黄梅水一尺。
好啦,本期的分享就到这里啦。看完这篇,你是否对身边事物的英文表达更好奇了呢?关注我们,和我们一起探讨藏在生活每个角落的英语表达吧!
文字:星岛
编排:小羊
审稿:FanFun
校对:小鱼 四金
图文来自于网络
翻译学习共同体共同学习,共同成长本文内容由快快网络小若整理编辑!