搜索
写经验 领红包
 > 社会

佛教为做出了哪些贡献(对佛教传播有贡献的人)

导语:致敬||细数那些为中国佛教历史做出伟大贡献的译经师

玄奘三藏法师,今河南洛阳人。12岁出家,遍读佛典。因觉得当时佛典多有出入之处,令人迷惑,玄奘于是决定去印度取经。玄奘在贞观三年时,一人从长安出发,历经艰辛到达印度佛教中心那烂陀寺,拜住持戒贤为师。玄奘在贞观十九年回到长安,共带回佛舍利150粒、佛像7尊、经论657部。玄奘及其弟子共译出佛典75部,1355卷。玄奘的译典著作有《大般若经》、《心经》、《解深密经》、《瑜伽师地论》、《成唯实论》等。

不空三藏法师,今斯里兰卡人。不空唐朝时来华,是“开元三大士”之一,对中国密宗的形成产生了重要的影响。不空随其师金刚智先来到洛阳,后又到长安,然后不空在长安大兴寺设立道场,翻译密宗经典,度僧受戒,使密宗在中国的影响大增。不空及其弟子共译出佛典100多部,主要有《金刚顶经》、《般若》、《华严》、《大集》等。

法显西行的目的原在寻求戒律,当时北印度佛教律藏的传授,全凭师师口传,无本可写。他到了中印巴连弗邑摩诃衍僧伽蓝才抄得最完备的《摩诃僧祇众律》;又抄得《萨婆多众钞律》一部(即《十诵律》)约七千偈,这都是当时所通行的本子。此外还得着《杂阿毗昙心》约六千偈,《方等般泥洹经》约五千偈及《摩诃僧祇阿毗昙》等。法显后来又在狮子国(斯里兰卡)抄得《弥沙塞律》,又得着《长阿含》、《杂阿含》和《杂藏经》,都带了回来。

鸠摩罗什,今新疆库车县人。鸠摩罗什是中国佛教史上具有划时代意义的人。鸠摩罗什在长安组织了中国历史上第一个官办性质的译经场。鸠摩罗什与弟子共译出佛典74部584卷。鸠摩罗什的翻译以意译为主,而且注意修辞,译文流畅,很有文采,主要有《摩诃般若》、《妙法莲华经》、《维摩诘经》、《金刚经》、《阿弥陀经》、《中论》、《十二门论》、《大智度论》、《成实论》等,系统介绍了大乘中观派的思想体系。

义净三藏法师,山东济南人,年少出家,欣慕法显、玄奘西游的壮举,三十七岁那年在广州搭乘波斯船泛海南行,抵达印度。前后参访了菩提伽耶、那烂陀等圣迹,途中与越南沙门大乘灯相识,留住一年,学梵语,习声明。回国之后,与于阗三藏实叉难陀合译《华严经》,后来又译出戒律、唯识、密教等典籍。历时十二年,共译出五十六部,总计二三○卷经典,其中以律部典籍居多,现在所传的《有部毘奈耶》等戒律典籍,大多出自其手。

真谛三藏法师,印度优禅尼国人,精通大乘佛教。真谛在南北朝梁武帝时携带大量梵文经典乘船来到梁都建康,正准备开始译经之时,发生“侯景之乱”,真谛于是辗转来到富春,才开始译经。之后,真谛又多次辗转各地,在兵荒马乱的年代里,始终坚持译经。真谛及其弟子共译出佛典49部142卷,著名的有《无上依经》、《十七地论》、《摄大乘论》、《俱舍释论》等。

本文内容由小竹整理编辑!