阿拉伯语的系词第二章第36节语法分析(阿拉伯语语法结构)
导语:阿拉伯语的系词 : 第二章第36节语法分析
1988年学习手抄本
第二章第36节语法分析
○孙俊山
فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا اهْبِطُواْ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ
然后,恶魔使他俩因那棵树而失足,将他俩从所居的乐园中诱出。我说:“你们互相仇视着下去吧。大地上有你们暂时的住处和享受。”现将语法分析如下 :
一,فَأَزَلَّهُمَاالشَّيْطَانُ عَنۡهَا然后,恶魔使他俩因那棵树而失足
فَ连接虚词حرفالعطف 。意 : 然后,然而等。
أَزَلَّ三母复式过去式动词,第三人称,阳性单数,定尾于开口符مبني علي الفتح。可以内含 مستترجوازًا 。前列语المعطوف 。
أَزَلَّ,词意 : 使失足,使滑倒,摔跤,跌跤。有أَذْهَبَ “离开”之意,引申出“犯罪”的意思。其过去式动词词形变化 :
أَزَلَّ أَزَلَّا أَزَلُوا أَزَلَّتْ أَزَلََّتَا أَزْلَلْنَ
أَزْلَلْتَ أَزْلَلْتُمَا أَزْلَلْتُمْ أَزْلَلْتِ أَزْلَلْتُمَا أَزْلَلْتُنَّ
أَزْلَلْتُ أَزْلَلْنَا
هُمَا(他俩)宾格接尾人称代词,第三人称双数,定尾于静符مبني علي السكون,处于宾格地位في محل نصب ,是动词أَزَلَّ 的宾语المفعول به 。“他俩”هُمَا即指阿丹 آدَمُ和“好娃”حَوَّاء。
الشَّيْطَانُ确指名词اسم المعرفة,主格مرفوع,为动词أَزَلَّ的主语الفاعل 。
الشَّيْطَانُ,魔鬼,恶魔,撒旦。即指易卜劣厮إِبْلِيسَ 。
عَنۡ介词حرف الجر 。此处的介词عَنۡ主要有“离开”البعْدُ 和“原因”التَّعْلِيلُ两种词意。
هَا属格接尾人称代词ضمير الجرالمتصل ,第三人称,阴性单数。定尾于静符مبني علي السكون,处于属格地位في محل جر ,为介词的受词المجرور بالحرف 。
عَنۡهَا牵挂动词أَزَلَّ,是它的间接宾语。
هَا“它”,指 الشَّجَرَةَ“树”。فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنۡهَا“恶魔使他俩个因那棵树而失足”,即اصدر زلتهما عن الشجرة “恶魔开始让他俩个因那棵树而失足”,——عَنۡ起“原因”التَّعْلِيلُ即“赛白布”سَبَبِيَّة作用。
或者هَا“它”指的是الْجَنَّةَ“乐园”: فَأَزَلَّهُمَاعن الْجَنَّة بمعني أَذْهَبَهُمَا “恶魔使他俩离开了乐园”。إِبْلِيس أَذْهَبَهُمَا عَن الْجَنَّة即“易卜劣厮使他俩离开了乐园”。——عَنۡ有“离开”البعْدُ之意。
二,فَأَخۡرَجَهُمَا مِمَّا كَانَافِيهِ 将他俩从所居的乐园中诱出
فَ(然后)连接虚词حرف العطف 。
أَخۡرَجَ三母复式过去式健康动词。第三人称,阳性单数,定尾于开口符,内含代词ضمير مستتر“他”هو归الشَّيْطَانُ,是动词أَخۡرَجَ的主语الفاعل 。
أَخۡرَجَ,词意 : 出去,取出,失去等意。此词的过去式动词,现在式动词,词根和命令式动词分别是 : أَخۡرَجَ يُخۡرِجُ إخۡرَاجاً أَخۡرِجْ。其过去式动词词形变化 :
أَخۡرَجَ أَخۡرَجَا أَخۡرَجُوا أَخۡرَجَتْ أَخۡرَجَتَا أَخۡرَجْنَ
أَخۡرَجْتَ أَخۡرَجْتُمَا أَخۡرَجْتُمْ أَخۡرَجْتِ أَخۡرَجْتُمَا أَخۡرَجْتُنَّ
أَخۡرَجْتُ أَخۡرَجْنَا
هُمَا 宾格接尾人称代词,第三人称,阳性双数。定格于静符,处于宾格地位,是动词أَخۡرَجَ的宾格مفعول به 。
مِن是حرف الجر介词。مَا是关系代词اسم الموصول。定尾于静符,处于属格地位。مِمَّا牵挂动词أَخۡرَجَهُمَا 为其间接宾语。
كَانَا过去式الماضي残缺动词فعل الناقصة ,第三人称 الغائب ,阳性المذكر双数المُثَنَّي,定尾于开口符,主格接尾人称代词ضمير الرفع المتصل的“艾利夫”الف,双数,定格静符,处于主格地位,是残缺动词 كَانَا的名词 اسم كَانَا。
فِي是حرف الجر介词。هِ是属格接尾人称代词,介词的受词المجرور بالحرف 。定尾于齐齿符 مبني علي كسر ,处于宾格地位في محل نصب,介词短语فِيهِ牵挂被省略的,是كَانَا的述语الخبر。
كَانَا فِيهِ是صلة关系连句。مَّا كَانَافِيهِ 是介词的受词المجرور بالحرف,也是关系名词短语مركب الاسم الموصول 。
فَأَخۡرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ此句即是“失去尊贵和恩惠”من الكرامة والنعيم 。
三,وَقُلۡنَا إهۡبِطُواْ 我说:“你们下去吧。
وَ 连接虚词حرف العطف。句子是 كَانَا的后列语المعطوف 。
قُلۡنَا,三母简式中空过去式动词,第一人称,阴阳复数。主格接尾人称代词نا 做动词قُلْنَا的主语الفاعل 。动词قُلْنَا 的نَا 归于安拉,翻译成单数,以示尊重。定尾于静符。
إهۡبِطُواْ是命令式动词,定尾于被省略的ن。第二人称阳性复数,主格接尾人称代词و 是动词 إهۡبِطُواْ 的主语الفاعل 。
إهۡبِطُواْ 的命令式动词词形变化 :
إهۡبِطْ إهۡبِطَا إهۡبِطُواْ إهۡبِطِي إهۡبِطَانَ إهۡبِطْنَ
إهۡبِطُواْ “你们下去吧。”即“你们下到大地上去吧”إهۡبِطُواالي الأَرْضِ 。动词中的代词“你们”指的是阿丹和好娃。因为这样的话“他说 : 你俩一齐下去吧”خطاب لآدَم وحَوَّاء لقوله قال اهبطا منها جمبعا 。
السوال 问: إهۡبِطُواْ 一词中的人称代词所指的是阿丹和好娃夫妇俩人,为何没使用双数إهۡبِطَا而却用了复数 إهۡبِطُواْ呢?
الجواب 答 : “阿耶提”使用复数有两个奥妙哲理: 其一,阿丹和好娃是人类的始祖,虽二人倒恰似全人类وجمع الضمير لانهما اصلا الانس فكأَنَّهما الجنس كلهم 。另有注释:你俩个带着你俩个将来的子孙下去吧أَنْتُمَا بما اشْتَمَلْتُما عليه مِنْ ذُرِّيَّتِكُمَا 。以下“阿耶提”有证 : بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوٌّ“你们互相仇视着下去吧”。其二,在此处的代词使用了复数,所指的是阿丹,好娃和易卜劣厮اوهما وإِبْلِيسَ 。参阅《تفسير القاضي》等。
الجملة句子是说话的内容مقول القول 。
四, بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوٌّ你们的一部分是仇视一部分着
بَعۡضُ (一部分),泛指名词اسم النكرة ,原生名词اسم الجامد,正次المضاف 。
كُمۡ(你们)属格接尾人称代词,第二人称阳性复数,定尾于静符,处于属格地位,为正次的从属词المضاف اليه偏次。بَعۡضُكُمۡ正偏组合الاضافة是起语 المبتدأ 。
لِ 是حرف الجر介词。بَعۡضٍ是泛指名词اسم النكرة,原生名词اسم الجامد 。标齐齿符受属格,为介词的受词المجرور بالحرف。介词短语 لِبَعۡضٍ 牵挂述语عَدُوٌّ,是形容词صفة 。
عَدُوٌّ 词根المصدر,受主格مرفوع ,是述语الخبر ,为介词短语لِبَعۡضٍ的الموصوف被形容词。لِبَعۡضٍ عَدُوٌّ是形容词短语 المركب الوصفي。
عَدُوٌّ 词意 : 敌人,仇恨,仇敌,仇视。
بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوٌّ 此名词句处于宾格地位是状语والجمعة الاسمية في محل نصب حال 。
السوال 问 : 根据语法学规则,الجملة句子可以做状语时免不了要有一个系词رَابِطٌ ,把状语从句和状语主联系起来,这个系词就是و“瓦五”واو الحال ,也可以是状语主的代名词ضمير 。而此处没有系词و 的理由是什么?
الجواب 答 :تستغني فيها عن الواو بالضمير 它是以代名词知足而无须加“瓦五”و 了。根据《تفسير القاضي》的注释, بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوٌّ此句虽是الجملة 句子,但其意思是مفرد单词,عَدُوٌّ 其意是متعادين “彼此仇视”,“互相敌视”。 另外,状语主的代名词不在名词句句首时,可加و 也可以不加。
四,وَلَكُمْ فِي الأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ大地上有你们稳定的住处
وَ 是连接虚词حرف العطف ,或是另起句虚词حرف الاستئناف,或是状语虚词,做状语。
لَ是حرف الجر 介词。كُمۡ属格接尾人称代词,第二人称المخاطب ,阳性المذكر,复数الجمع。 是المجرور بالحرف介词的受词。لَكُمۡ介词短语الجار والمجرور是提前的述语الخبر المقدم 。
فِي是حرف الجر 介词。ٱلۡأَرۡضِ确指名词اسم المعرفة,是المجرور بالحرف 介词的受词。فِي الأَرْضِ介词短语牵挂مُسْتَقَرٌّ,是形容词صفة。
مُسْتَقَرٌّ(居住的地方),时空名词اسم المكان ,泛指النكرة,退后的起语المبتدأ المؤخر ,是الموصوف被形容词 。فِي الأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ是形容词短语المركب الوصفي。句子是مَتَاعٌ 的前列语المعطوف عليه 。
فِي الأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ 是后句的前列语المعطوف عليه 。
五,وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ和短暂的享受
وَ是连接虚词حرف العطف,连接于مُسْتَقَرٌّ。
مَتَاعٌ泛指名词اسم النكرة ,后列语المعطوف ,被形容词الموصوف 。
إِلَى介词。حِينٍ时间名词اسم الزمان,介词的受词المجرور بالحرف。
إِلَى حِينٍ介词短语牵挂مَتَاعٌ,是الصفة 形容词,مَتَاعٌ إِلَى حِينٍ是形容词短语。
إِلَى حِينٍ “直至一个期限”,即 وقت انقضاءآجالكم“你们寿限结束”。《تفسير القاضي 》注 : يريد به وقت الموت او القيامة“死期或复生日”。
وَلَكُمْ فِي الأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ倒装名词句为另起句,无语法地位。
本文内容由小荣整理编辑!