> 影视
小气用日语怎么说(小气日语翻译)
导语:日语流行口语(8) |“小气吧啦”用日语该怎么说?
“哼想借?不给”
“小气吧啦,一只铅笔都不肯借!”
平时我们形容对方“小气吧啦”时,一般是指这个人太过于爱惜钱财或物品,不舍得拿出来,也就是我们常说的“抠门”。除此之外,“小气”也形容这个人气量太小,一件小小的事情就生气半天。
那在日语中,会用到哪些词来表达“小气吧啦”呢,一起来学习一下吧~
1、けち[名词·二类形容词]
小气的、吝啬的
用例:
(1)あれだけの財産家がそれだけしか出さないとはけちなもんだ。 /那样的财主只出那么几个钱真抠门儿。
(2)彼は金の出し方がいつもけちだ。/他花钱总是很小气。
(3)けちなやつ。/吝啬鬼;小气鬼
2、みみっちい[一类形容词]
小气的、吝啬的、小心眼
用例:
(1)彼女の話はいつもみみっちい。/ 她总说小气话.
(2)そんなみみっちいまねはよせ。/ 那种吝啬事别做了!
(3)みみっちいことを言うな。/别说小气话
(4)みみっちい取り方するなよ。足りなかったらもう一個頼めばいいんだからさあ。/ 别那么小气巴拉的。不够的话就再要一个啊。
3、しみったれ[名词]
小气鬼;吝啬鬼
用例:
(1) しみったれには閉口する。/吝啬鬼一言不发。
(2) このしみったれは命も財産も惜しむ。/ 这个吝啬鬼惜命也爱财。
4、気が小さい[惯用语]
计较小事、度量小、小心眼
用例:
(1)こんなちょっとしたことで不機嫌になるなんて、君のあまりにも気が小さいというものだ。/ 为这点小事就不高兴,你未免也太小气了吧。
(2)私は気が小さい人が嫌だ。/我讨厌小气的人。
本文内容由小海整理编辑!