搜索
写经验 领红包
 > 影视

小气用日语怎么说(小气日语翻译)

导语:日语流行口语(8) |“小气吧啦”用日语该怎么说?

“哼想借?不给”

“小气吧啦,一只铅笔都不肯借!”

平时我们形容对方“小气吧啦”时,一般是指这个人太过于爱惜钱财或物品,不舍得拿出来,也就是我们常说的“抠门”。除此之外,“小气”也形容这个人气量太小,一件小小的事情就生气半天。

那在日语中,会用到哪些词来表达“小气吧啦”呢,一起来学习一下吧~

1、けち

[名词·二类形容词]

小气的、吝啬的

用例:

(1)あれだけの財産家がそれだけしか出さないとはけちなもんだ。 /那样的财主只出那么几个钱真抠门儿。

(2)彼は金の出し方がいつもけちだ。/他花钱总是很小气。

(3)けちなやつ。/吝啬鬼;小气鬼

2、みみっちい

[一类形容词]

小气的、吝啬的、小心眼

用例:

(1)彼女の話はいつもみみっちい。/ 她总说小气话.

(2)そんなみみっちいまねはよせ。/ 那种吝啬事别做了!

(3)みみっちいことを言うな。/别说小气话

(4)みみっちい取り方するなよ。足りなかったらもう一個頼めばいいんだからさあ。/ 别那么小气巴拉的。不够的话就再要一个啊。

3、しみったれ

[名词]

小气鬼;吝啬鬼

用例:

(1) しみったれには閉口する。/吝啬鬼一言不发。

(2) このしみったれは命も財産も惜しむ。/ 这个吝啬鬼惜命也爱财。

4、気が小さい

[惯用语]

计较小事、度量小、小心眼

用例:

(1)こんなちょっとしたことで不機嫌になるなんて、君のあまりにも気が小さいというものだ。/ 为这点小事就不高兴,你未免也太小气了吧。

(2)私は気が小さい人が嫌だ。/我讨厌小气的人。

本文内容由小海整理编辑!