otbecause的用法(otbecause)
导语:英语中not…because句型的运用和歧义排除
英语中not…because的运用和歧义排除
英语中的否定转移通常意义上对从句进行否定,但是形式上会转移到主句上面,比如最经典的
I don’t believe he will come here today. 我不相信他今天会来,或者我相信他今天不会来;感觉两种理解意思都差不多;不过今天我们要谈的是第二种not….because句型,如果把否定转移放到not…because的原因状语从句中情况就不一样了:
例:He did not come to Beijing because he wanted to see me.
此处应理解为他不是因为想见我才去北京,此时的“我”应该在北京;而不应该理解为他没到北京是因为他想见我,因为后面一种理解则可以推测“我”应该不在北京,而在北京之外的某个地方,这样第二种解释才说得通,如果是这样那此处就不能用come,应该用go,即应该这样表达:He did not go to Beijing because he wanted to see me。
其实,He did not come to Beijing because he wanted to see me. 此句是一种特殊结构,其中not的是用以否定because所引导的状语从句。我们把 not搬回它的老家,放在because之前,就可以正确的翻译这个句子了,应该是;而He did not go to Beijing because he wanted to see me,其中not否定的是主句中的” go to Beijing”, 因此他没去北京是因为他想见我(这里的“我”不在北京,在北京之外的一个某个地方)
下面再举几个例子:
例1:The motor did not stop running because the fuel was finished.(否定的是because)
摩托车停止转动,不是因为燃料用完。(而是因为其它毛病)
例2:These rings are not valued because they are set with precious stones.(否定的是because)
这些指环的价值并不在于它们镶有宝石。
例3:He did not come to school this morning because he was sick.(否定的是come to)
今早他没来学校,因为他病了。
例4:She doesn’t love me because I am rich. (否定的可以是because,也可以是love)
此处应该可理解为:她不是因为我有钱而爱我,或者也可以理解为为:她不爱我是因为我有钱;虽说后面一种理解有点别扭,但勉强还是算说得通(不排除有些另类就不喜欢有钱的,或者她自己很有钱,她就不喜欢有钱的)。
既然这样,那怎么判断not到底是修饰because,还是主句谓语动词呢,并且如何排出歧义呢?判断的依据不外乎下列几种:1.逻辑推理; 2.文章的内容和上下文; 3. 语感;
再来看例句:
She doesn’t love me because I am poor. 但此处不能理解为:她不是我因为我很穷而爱我,这样理解感觉很别扭,不知所云;所以根据语感和推理,正确的理解应该是:她不爱我是因为我穷。
那么not…because如何排出歧义呢,或者叫如何清晰表达词意,尽量减少不必要的推测。
方法很简单:要么在主句和从句之间加逗号;要么把从句提到句首,当然从句在句首时,主句和从句之间的逗号通常不能省略的!
通常而言not…. Because句型中间没有逗号的前提下,not否定的都是because,因此如果是在口语中,你想表达的not是修饰主句谓语动词,那就把从句放在前面;
比如:Because I am poor, she doesn’t love me,这样就意思就非常明确了。
如何是在书面表达中,你想表达的not是修饰主句谓语动词也可以把从句放在前面,如果一定要把从句放在后面,那就在主句和从句之间打个逗号,歧义就消除了;
比如:she doesn’t love me, because I am poor.
免责声明:本站部份内容由优秀作者和原创用户编辑投稿,本站仅提供存储服务,不拥有所有权,不承担法律责任。若涉嫌侵权/违法的,请与我联系,一经查实立刻删除内容。本文内容由快快网络小葵创作整理编辑!