搜索
写经验 领红包
 > 旅游

理工大学英文名字到底应该怎么翻译呢(理工学院英文名)

理工大学英文名字到底应该怎么翻译

我们首先来看一下目前国内、国际的一些理工、科技和工业大学如何翻译的(排名不分先后)。

看完之后是不是有些迷惑了

大部分科技大学都翻译成了XXX of Science and Technology,上海科技大学(ShanghaiTech University)和西安电子科技大学(Xidian University)独成一派,看字面意思这么翻译也无可厚非。工业大学大部分也都翻译成了XXX of University Of Technology,但西北工业大学(Northwestern Polytechnical University)、天津工业大学(Tiangong University)、

南京工业大学(Nanjing Tech University)、西安工业大学(Xi’an Technological University)等各成一派。

理工大学主要分成两大派系,一部分翻译成了XXX University of Science and Technology,另外一部分翻译成XX University of Technology的,那么问题来了,只看英文名字你能知道这是科技大学还是工业大学亦或理工大学么有的地方既有理工大学,又有科技大学还有工业大学,那么理工大学到底应该怎么翻译才更正宗呢?

可以看出来,在一些城市既没有工业大学也没有科技大学,那么理工大学起名就比较随意,可以叫Science and Technology也可以叫Technology。在一些城市理工大学和科技大学同时存在,那么理工大学就可以翻译为XXX of Technology,如山东理工大学(Shandong University of Technology),山东科技大学(Shandong University of Science and Technology)。在一些城市理工大学和工业大学同时存在,那么理工大学名字就可以翻译为XXX of University of Science and Technology,如长春理工大学(Changchun University of Science and Technology),长春工业大学(Changchun University of Technology)。

但是遇到3个大学同时存在的情况,显然选这2个名字都不合适了,如北京理工大学(Beijing Institute of Technology),北京科技大学(University of Science and Technology Beijing),北京工业大学(Beijing University Of Technology)。因为工业和科技大学都有名字了,所以理工大学自然Science and Technology和Technology都不合适了,因此北京理工大学翻译为叫Beijing Institute of Technology,但一般只有学院才起名叫Institute,比如湖南理工学院(Hunan Institute of Science and Technology),常熟理工学院(Changshu Institute of Technology),齐鲁理工学院(Qilu Institute of Technology),好家伙,很牛的一个理工大学硬生生给变成了学院,那不是北京理工的英文名字配不上北京理工学校档次呢我们来看看世界名校麻省理工学院(Massachusetts Institute of Technology,MIT)的名字,看了这个名字之后是不是突然觉得北京理工英文名字高大尚起来了,向世界名校看齐。

当然也有一些学校直接使用汉语拼音作为应为名字,比如沈阳理工大学(Shenyang Ligong University)我觉得这个名字也很好,其实英文名字一但确定就成了专有名词,肯定是世界独一无二的名字,如果有重名的那就混乱了。比如我国的西北工业大学(Northwestern Polytechnical University)、美国西北理工大学 (Northwestern Polytechnic University),中国的西北大学(Northwest University)和美国的西北大学(Northwestern University)。两者的名字很相似,但也有差别。

国际学校的理工名字也不统一,如香港理工大学(The Hong Kong Polytechnic University)、南洋理工大学(Nanyang Technological University)、帝国理工学院(Imperial College London)、美国西北理工大学(Northwestern Polytechnic University)、加州理工学院(California Institute of Technology)、麻省理工学院(Massachusetts Institute of Technology),好家伙,看似XXX Institute of Technology比XXX University of Technology牛啊。我们看下中国有哪些国际范的理工大学英文名字,如北京理工大学(Beijing Institute of Technology)、河南理工大学(Henan Polytechnic University)分别与Massachusetts Institute of Technology和The Hong Kong Polytechnic University有异曲同工之妙。而西安工业大学(Xi’an Technological University)与南洋理工大学(Nanyang Technological University)命名方式一样。我国有一个Nanyang Institute of Technology,所以南洋理工大学(Nanyang Technological University)不敢起名叫Nanyang Institute of Technology了,大家猜猜是哪个学校。

另外一些大学有名字较长直接使用了汉语简称的拼音,这样更容易使人理解,如西安电子科技大学(Xidian University)。

从英文名字来看理工大学、科技大学、工业大学没什么差别,那么这些学校到底有什么本质的差别呢你所在的大学英文名字叫什么呢欢迎讨论。

免责声明:本文内容由互联网用户自发贡献,本站仅提供存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。若有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请与我们取得联系举报,一经查实立刻删除内容。本文内容由快快网络小彤整理编辑!