黑羊在英语中是什么意思(黑羊是什么羊)
导语:“sheep”是羊,“black”是黑,那“a black sheep”是什么吗?
文/叶七
大家好,我是叶七!上期话题我们聊到关于“捏造、编造”英语中单词短语用法,它是一个动词配上一个介词意思就完全不同了,不过本期话题我们不聊动词,我们来说说名词。
相信”sheep”这个单词大家都认识,它是“羊”的意思。而”black”这个单词也很常见,它是“黑色”的意思。不过当”black”和”sheep”组合在一起,意思却完全变了,它不能翻译为“黑羊”,因为它与“羊”一点关系都没有。那它到底又是什么意思呢?
其实要解释这个短语,事情还得从旧时的牧羊人说起。在旧时牧羊人是不喜欢黑色的,因为迷信认为黑色是魔鬼的化身,会给人带来厄运或灾难。另外黑色羊毛不如白羊毛值钱,这也是一个原因。牧羊人常会因羊群中有黑羊而诅咒不已。因此,a black sheep被引申为“败类、败家子”,与我们汉语中“害群之马”意思相近。
既然说到了羊,那就延伸几个跟动物有关短语,它们也是跟”sheep”一样,前面加了一个形容就意思完全不同。
1、a white crow
“crow”是乌鸦,a white crow是“白乌鸦”?自然不是,大家都知道乌鸦一般都是黑色的羽毛,那有白色的乌鸦吗?有,但是非常罕见。因此,a white crow意思就被引用为“罕见之物”。
2、a lazy dog
“dog”是狗,”lazy”是懒惰的意思,所以a lazy dog直译过来就是“懒狗”,然而它真的意思却跟“狗”没有关系,而是跟人有关,形容懒惰的人,译为“懒汉”。
3、a yellow dog
同样是跟“狗”有关,”a yellow dog”自然不能简单的翻译为“黄狗”,在英语中”yellow”不仅仅是黄色的意思,它也可以是胆怯的意思。因此a yellow dog的正确翻译应该是卑鄙小人或者胆小鬼。
好了,本期关于动物有关的习语就聊到这里,各位若有更多有趣有意思的单词用法可以直接在评论区留言,我们下期见。
免责声明:本站部份内容由优秀作者和原创用户编辑投稿,本站仅提供存储服务,不拥有所有权,不承担法律责任。若涉嫌侵权/违法的,请与我联系,一经查实立刻删除内容。本文内容由快快网络小嫣创作整理编辑!