中世纪西班牙犹太文化与基督教文化的交融体现在哪些方面?
文|清幽说
编辑|辑录君
犹太族与基督教在西班牙北方的交融还是要通过文化成就来予以评判。由于犹太族具有高超的语言能力翻译技巧,使得他们成为基督教世界和教徒世界文化沟通的桥梁。
犹太翻译者的出现
在当时欧洲的学者中鲜有懂得阿拉伯语的人才,阿拉伯人也不学习阿拉伯语之外的外语。
语言一直是妨碍基督教世界同伊斯兰世界交流的主要障碍之一。
学者一般不从事翻译工作,而是将这一职责交给职业的翻译家。阿拉伯文化与拉丁文化只有在西班牙等少数地区才会产生直接接触。
因此,在当时一个优秀的翻译家,对文化交流的作用不可与今日同日而语。
根据罗杰·培根的记载,在法国南部,大量来西班牙地区的犹太族同基督徒学者一道将阿拉伯语的古典著作翻译成拉丁语,为古典文化在欧洲的复兴奠定了基础。
来自阿拉伯的著作一般是先在西班牙经当地犹太翻译者的手,由阿拉伯文译成当地方言,再从方言转变成拉丁语。
最早被成加泰罗尼亚语的著作是国王乔姆二世在1296年到1297年之间命令两位来自萨拉戈萨的犹太医生翻译的医学作品。
1313年,王室又资助了一名名叫杰夫达·邦森耶的犹太医生,命其将另一部阿拉伯文的医学典籍翻译成加泰罗尼亚语。犹太翻译者的出现并不是某个地区的个别现象。
在卡斯提尔,有着“智者”之称阿方索的宫廷中也有从事翻译工作的犹太学者。在普罗旺斯,那里的统治者安茹伯爵罗伯特也在宫廷和地方上资助过翻译工作。
普罗旺斯虽然不属于现代西班牙地区的范围,但在中世纪当地与伊比利亚半岛在经济和文化领域有着广泛的联系,人员往来频繁。
因此,从文化视角可以将普罗旺斯看作伊比利亚半岛文化版图的一部分。
在那里,伊本·提班的家族成员翻译了迈蒙尼德的《米西那评注》和《迷途指津》,犹大·哈列维《库萨里》,巴哈耶·伊本·巴库达的《心灵的职责》等知名著作。
另外一个翻译家族基希家族,其中一名叫作大卫的家族成员曾经汇编过希伯来语的语法和词汇,成为后来数代基督教学者了解希伯来知识的一个重要工具。
犹太名医
在科学领域,犹太族的医学水平已然不必再多做赘述。1220年教皇洪诺留三世曾以教皇的名义为阿拉贡国王聘请巴塞罗那的犹太名医。
1421年教宗马丁五世颁布敕令特许西班牙王室使用犹太医生,标志着基督教世界的最高权威对犹太族医术的认可。
犹太学者犹大·本·摩西和伊萨本赛德在阿方索十世的资助下完成了《阿方索天文历表》,它在当时与《伊尔可汗天文历表》并称为东西方世界的两大杰出天文成果。
在医学方面犹太族表现尤为出众,摩西·迈蒙尼德在医学领域曾经著有《医学要旨》,他写的另一部著作《论饮食》被译为了拉丁语。
在数学领域西班牙犹太族亚伯拉罕·巴·海雅最早将阿拉伯的三角学和求积法介绍到拉丁语区。
据统计在12世纪下半叶到13世纪下半叶西班牙共出现了49位杰出文化人物其中犹太族就有39位占到了80%!
在神学领域犹太教与基督教往来密切,当时关于宗教问题产生的辩论以及与之相关的小册子随处可见。
虽然,这些不免有时会导致宗教冲突进而引发宗教迫害或殉道等悲剧的发生。
但凡事都有两面性,学者们也应该看到正是这些辩论增进了犹太教与基督教之间的理解。
839年,在萨拉戈萨一名名为波多的副主教逃到当地改名为以利亚撒公开宣布加入犹太教,并迎娶了一名犹太少女。
这件事在当时一度引发了巨大的轰动。相比较而言,11世纪之前的基督教学者们对犹太族的了解多是根据《圣经·旧约》的内容和一些荒诞的故事甚至是作者的想象,许多作者甚至一生中终从未接触过犹太族。
及至12世纪情况却大不相同,在很多的基督教神学著作中作者大量引用犹太教的经典内容作为论述依据。
据记载,罗德里·希门尼斯·的拉达在《生命对话》中第一次使犹太材料。
比如圣·维克托有时候会根据犹太族对《旧约》内容理解去解释《圣经》。还有,佩特鲁斯·阿方索第一在对犹太族的批判文章中引用《塔木德》的内容。
此外,里尔的阿兰在他的《反对教徒》中也引用了《塔木德》的内容证明基督教的优越性。
在莱昂,不少基督徒甚至直接参加犹太族的布道活动,他们不少人称赞道“犹太族的布道比我们牧师的更受欢迎。”
在当时犹太族的文化已经进入到了当时知识分子的头脑深处,即使是一个反犹者,也不免是受到犹太族的影响。
13世纪下半叶,海梅一世免除了对莱里达的犹太族的宗典籍进行的审查,并且规定即便是文学作品中存在的问题也只能在王室法庭中解决。同时,禁止强迫犹太族参加基督教的布道活动。
犹太族也不例外,为了找到能够反驳基督捍卫犹太教信仰,不少犹太学者主动参加基督教教堂中的布道。
在莱昂,据记载一些郊区的基督徒曾经公开这一点,也可以从教堂装饰中出现的犹太族形象中得到印证。
艺术创作源自于社会生活,通过种种艺术家的作品也可以一窥当时的社会风貌。
比如,在马丁·伯納特和米格尔·希门尼斯的作品《圣海伦娜问询犹太》中整幅画的内容背景是一个典型的西班牙犹太街区,而画中犹太族的衣着打扮是典型的西班牙犹太族的形象。
但是,画作所描绘的故事却发生在千里之外的圣地。
加泰罗尼亚画家海梅·雨格的作品《出埃及纪》中摩西和亚伦的形象与当时巴塞罗那的犹太领袖十分相近。此外,在艺术风格上也体现出了文化融合的趋势。
14世纪巴塞罗那著名画家费雷尔·巴萨,在他的设计手稿装饰中可以同时发现希伯来和拉丁艺术的特征。
同样是在他的工坊中,1348年基督教的绘画人和希伯来抄写员一起翻刻出版迈蒙尼德的著作《迷途指津》。
其中,四只刻画显明的巨兽源自《圣经·以西结书》的描绘。它们的出现印证了基督教图像学对犹太著作的影响。
不仅如此,有大量的证据表明这一时期许多犹太艺术家受到过基督徒的赞助,其中不乏其他宗教题材的艺术作品。
比如,1393年在萨拉戈萨,亚伯拉罕·萨利纳斯签订了一份合同,在合同中雇主要求他创作一幅反映维京生活的灵修画。
在另外一份合同中一名名叫博纳福斯·阿本雪的犹太银匠的作品中则有称颂圣母玛利亚的内容。
犹太族在文化上起到了桥梁的作用,将阿拉伯文化与拉丁文化结合了起来。
同时,犹太族自己也在集众人之所长,在这个过程中创造属于自己的文化。族群的交融为犹太族文化的发展,带来了全新的动力。