搜索
写经验 领红包
 > 电器

授受是什么意思(授受的区别)

くれる

一、意义:“给”,“(别人)给(我方)”

二、明确内外(即我方和他方)「くれる」区分:

①第二人称→第一人称

例句:△あなたは私に本をくれました。

②第三人称→第一人称

例句:△李さんは私に本をくれました。

③第三人称→第二人称

例句:△李さんはあなたに本をくれましたか。

④第三人称→第三人称

例句:△李さんは弟に本をくれました。(弟弟为内)

同「あげる」一样,第三人称与第三人称时,其中一方为自己亲人,则亲人为内

例句:△先生は父にプレゼントをくれました。(父亲为内)

「あげる」、「くれる」、「もらう」中,只有「くれる」可以出现「私に」

例句:△私に名前をつけてくれたのはおばあさんです。(真题)

三、用法:他(方)は 我(方)にくれる/~てくれる

1、「くれる」“别人(主动)给我…”

例句:△李さんは私に本をくれました。

   △先生は父にプレゼントをくれました。

「てくれる」“别人(主动)给/为我做…”

  经常会省略「私に」;同样不能用于负面场景

例句:△息子は私に新聞を読んでくれました。

△私が新しく店を出すので、父は銀行からお金を借りてきてくれました。(做动作的人为父亲,即父亲借了钱,是为了我)

补充:因为别人主动为了我而做,因此「てくれる」及其高级形式很适合用在“感谢”的场合

例句:△父はいつも慰めてくれて、ありがとう。

   △助けてくださいまして、本当にありがとうございました。

2、「くれる」的高级形式「くださる」(尊敬形式)(即对上)

(1)「くださる」的活用形式

くださいます 「ます」形

ください 命令形或叫“请求”

くださって 「て」形

くださいまして、くださった 「た」形

例句:△先生はこの本を買ってくださいました。

△先生が丁寧にご説明くださったので、よくわかりました。(真题)

△先生、分からないところを教えてくださいませんか。(真题)

(2)「くださる」不用于亲人之间

例句:△母は辞書をくれましたくださいました。

△私はもう少しで橋から落ちるところだったが、兄が助けてくれた。(真题)

免责声明:本文内容由互联网优秀作者用户自发贡献,本站仅提供存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。若有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请与我们取得联系举报,一经查实立刻删除内容。本文内容由快快网络小信创作整理编辑!