> 自媒体
长相思折花枝古诗(《长相思·折花枝》)
长相思.折花枝的翻译及赏析
折花枝,
恨花枝,
准拟花开人共卮,
开时人去时。
怕相思,
已相思,
轮到相思没处辞,
眉间露一丝。
折下美丽的花枝,不觉又怨恨起花枝,原来打算花开时我们一起赏花共饮,谁知花开后情人一去不返不见踪影。
害怕相思折磨自己,相思之情却早愁人,到相思时却事无办法摆脱它,心中稍稍平静眉头又露几分。
这首词笔法简洁细腻,以女子的口吻,写主人公与情人分别后的相思之情,情极深挚,非至情者莫能道出。写法上,运用复杂而微妙的感情交织,在对花的爱与恨以及对于相思的怕而又不得不相思的矛盾交织中,体现其对爱情的忠贞和对幸福的向往。该词化用了范仲淹《御街行》的“都来此事,眉间心上,无计相回避”及李清照《一剪梅》的“才下眉头,却上心头”。
温馨提示:通过以上关于长相思.折花枝的翻译及赏析内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。