诗经 卫风 芄兰(《卫风·芄兰》)
《诗经》卫风*芄兰
wán lán zhī zhī , tóng zǐ pèi xī ;
芄兰之支,童子佩觿;
suī zé pèi xī , néng bù wǒ zhī 。
虽则佩觿,能不我知。
róng xī suì xī , chuí dài jì xī !
容兮遂兮,垂带悸兮!
wán lán zhī yè , tóng zǐ pèi shè ;芄兰之叶,童子佩韘;
suī zé pèi shè , néng bù wǒ jiǎ 。
虽则佩韘,能不我甲。
róng xī suì xī , chuí dài jì xī !
容兮遂兮,垂带悸兮!
【注释】:
芄兰:兰草名,蔓生。茎顶未结荚实,长二三寸,老成者可达七八寸,如羊角荚。因其荚与觿相似,所以用来比喻“佩觿”。
觿:用兽骨制成的解结锥,形似羊角,本为成人佩饰。童子佩戴觿是已成人的象征。
能:乃,于是。
容兮遂兮,垂带悸兮:此二句描写男子装作老成的假正经。容、遂:雍容安闲之貌。悸:本为心动,这里形容带下垂、摆动貌。
韘:用玉或象骨制的钩弦用具,带在右手拇指上,射箭时用于钩弦拉弓,即扳指。
甲:借作“狎”,戏,亲昵。
【释义】:
芄兰草结了夹,毛孩子佩了觿。虽然你佩了觿,就不跟我再嬉戏? 瞧你走路慢悠悠,摇摇摆摆好神气!
芄兰草弯了叶,毛孩子佩了韘。虽然你佩了韘,就不跟我再游乐? 瞧你走路慢悠悠,一摇一摆像什么!
【赏析】:
这首诗大意写的是一位刚成年的男子,佩戴上了成人所带的解结锥。“青春期”心理的变化,使他羞于与异性伙伴随便言谈。故女子戏谑他说,你不过佩了个芄兰荚实似的玩意儿,就不和我玩儿了,看你那假正经。他们原在一起玩耍的同伴,那调笑、戏弄的背后隐藏着一种微妙的情感或情绪。
温馨提示:通过以上关于《诗经》卫风*芄兰内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。