大学第四章原文及翻译(大学第四章带拼音)
大学第四章
【导读】
本章在阐发“止于至善”的含义。“止于至善”是《大学》所设想的道德修养的最高境界。我们做人,首先要确立自己的奋斗目标,既要确立将来的职业目标,更要确立道德的修养目标。如何才能达到“至善”的境界呢?这就要求我们在进行道德修养时,要像加工骨器一样不断切磋,要像加工玉器一样反复琢磨。虽然每个人的能力有大小,每个人修炼的方式不尽相同,但我们最终的目标都是要达到完善人格的最高境界。
【原文】
《诗》云:“邦畿千里,惟民所止。”《诗》云:“缗蛮黄鸟,止于丘隅。”子曰:“于止,知其所止,可以人而不如鸟乎!”《诗》云:“穆穆文王,於缉熙敬止!”为人君,止于仁;为人臣,止于敬;为人子,止于孝;为人父,止于慈;与国人交,止于信。
《诗》云:“瞻彼淇澳,菉竹猗猗。有斐君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮喧兮。有斐君子,终不可諠兮!”如切如磋者,道学也;如琢如磨者,自修也;瑟兮僴兮者,恂慄也;赫兮喧兮者,威仪也;有斐君子,终不可諠兮者,道盛德至善,民之不能忘也。
《诗》云:“於戏!前王不忘。”君子贤其贤而亲其亲,小人乐其乐而利其利,此以没世不忘也。
【注释与注音】
邦畿(jī):古代指京城周围的地区。
缗(mín)蛮:鸟叫声。
於(wū)。
淇(qí)澳(yù):淇,即淇水,在河南省北部,古为黄河支流,源出淇山。澳,弯曲的河岸。
菉(lù)竹猗猗(yī):菉,一年生细柔草本,叶片卵状披针形,近似竹叶。猗猗,形容植物长得茂盛的样子。
瑟(sè)兮僩(xiàn)兮:瑟,严谨的样子。僩,宽大的样子。
於(wū)戏(hū):感叹词,意即“哎呀”。
【译文】
《诗经·商颂·玄鸟》说:“京城周围广阔千里,是人们居住的地方。”《诗经·小雅·绵蛮》说:“叫着的黄鸟,栖息在山丘的一角。”孔子说:“鸟止息时,知道该停留的地方,难道人反而不如鸟吗?”《诗经·大雅·文王》说:“德行深厚的文王啊!光明磊落,安于所处,无所不敬。”当国君要达到仁爱的境界,当臣子要达到恭敬的境界,当子女要达到孝顺的境界,当父母要达到慈爱的境界,与他人交往要达到诚信的境界。
《诗经·卫风·淇澳》说:“看那淇水弯曲的岸边,绿竹郁郁葱葱。有位文雅的君子,如切磋过的象牙,如琢磨过的美玉。严谨而又胸怀宽大,显赫而又坦荡。这位文雅君子啊,真是让人难忘。”“如打磨骨器,反复切磋”,指学问的研治;“如加工玉器,不断琢磨”,指修养的功夫;“严谨而又宽大”,指谨慎的态度;“显赫而又坦荡”,指威严的仪表;“文雅君子,使人难忘”,指盛大的德行尽善尽美,民众不能忘怀。
《诗经·周颂·烈文》说:“啊,前代君主使人难忘!”君子推崇其遵行的贤德之人而亲近其亲爱的人,一般人享受其开创的安乐而得到他的恩泽并获得利益,因此他们去世之后仍让人难以忘怀。
温馨提示:通过以上关于大学第四章内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。