搜索
写经验 领红包
 > 游戏

直言不讳的英语怎么说(直言不讳的英文单词怎么写)

直言不讳,英语怎么说,跟单词 spade 有关系

spade 意为“铲,锹”,它跟说没有任何关系,但是它对应的一个习语 call a spade a spade 跟说有关系,字面意思”叫铲子为铲子“,可以意为”直言不讳,有啥说啥,直截了当地说“等,虽然这种说话方式有的时候显得不礼貌或让人不开心,寓意:

直言不讳的英语怎么说(直言不讳的英文单词怎么写)

to say something the way it is

说事物本来的样子

to not dress the truth up and speak in a straight forward manner

事实毫无修饰,直言不讳

it is used when the description of something is given in an honest manner

当以诚实的方式描述某事时使用

例如:

That dress made her look fat, let&34;外出交际,与(异性)交往,熄灭,退潮“等意思。

Let’s call a spade a spade, those people are lazy and shiftless.

我们直说吧,那些人懒惰无能。

Parents are often reluctant to see any faults in their children. Rather than spoiling the children with this behaviour, it is always better to call a spade a spade.

父母往往不愿看到孩子的缺点。与其用这种行为来宠坏孩子,不如直言不讳。

直言不讳的英语怎么说(直言不讳的英文单词怎么写)

解析:rather than 在此句中是介词,所以后面接 spoiling,意为”而不是或没有,与其(rather than 后面的内容)不如…“,相当于 instead of,又如:

Rather than driving, he rode his bike to work.

他没有开车,而是骑自行车去上班。

改成对应的 instead of:

Instead of driving, he rode his bike to work.

温馨提示:通过以上关于直言不讳,英语怎么说,跟单词 spade 有关系内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。