搜索
写经验 领红包
 > 情感

诗经 魏风 汾沮洳(《诗·魏风·汾沮洳》)

《诗经》魏风●汾沮洳

bǐ fén jù rù , yán cǎi qí mù ;

彼汾沮洳,言采其莫;

bǐ jì zhī zǐ , měi wú dù !

彼其之子,美无度!

měi wú dù , shū yì hū gōng lù !

美无度,殊异乎公路!

bǐ fén yì fāng , yán cǎi qí sāng ;

彼汾一方,言采其桑;

bǐ jì zhī zǐ , měi rú yīng !

彼其之子,美如英!

měi rú yīng , shū yì hū gōng háng !

美如英,殊异乎公行!

bǐ fén yì qū , yán cǎi qí xù ;

彼汾一曲,言采其藚;

bǐ jì zhī zǐ , měi rú yù !

彼其之子,美如玉!

měi rú yù , shū yì hū gōng zú !

美如玉,殊异乎公族!

【注释】:

汾:汾水,在今山西省中部地区,西南汇入黄河。

沮(jù)洳(rù):水边低湿的地方。

言:乃。

莫:草名。即酸模,又名羊蹄菜。多年生草本,有酸味。生于山野,茎叶红紫色,春日开花,嫩叶可食。

彼其之子:他那个人。

美无度,即无限美。度、衡量。今晋南方言、每言特别好曰:“美得无底。”疑“无底”即“无度”之音转。

殊异:优异出众,特别不同。殊、甚。

公路:官名,掌管国君车马之官,由贵族子弟担任。又称公车都尉。路、通“辂”。

一方:一边。

桑:旧以为指桑树。今按:此诗一、三章言“采莫”、“采藚”,皆是采野草,此章不当独指木。古有以“桑”名草者,而后人不知所指而矣。

英:花,或以为“瑛”,玉的光彩。

公行(háng):官名,掌管国君兵车的官吏。

曲:指汾水弯曲之处。

藚(xù):旧以为“泽泻”,或以为状似麻黄,亦谓之“续断”,或以为“牛膝”,都是野菜,苗嫩时可食。

公族:掌管国君宗族事物的官,由贵族子弟担任。

【译文】:

汾河边低洼处多么肥沃,

我去采摘那脆嫩的酸模。

你看那个勤劳的小伙儿,

长得英俊的没法说。

英俊的没法说,

远胜过年轻的都尉“公车”!

在那汾河的岸旁,

采摘肥嫩的菜桑。

那个英俊的小伙,

俊美得像花一样。

俊美得像花一样,

远胜过年轻的“公行”!

在那汾河的弯曲处,

我采摘那泽泻簇簇。

那个英俊的小伙儿,

如美玉一般纯洁高尚。

如美玉一般纯洁高尚,

远胜过年轻的“公族”!

【赏析】:

这是一首下层社会女子赞美情人的歌。在她的心目中,她的情人远远地超过那些身居显要职务的贵族青年。

这首情歌中,“彼汾沮洳”、“彼汾一方”、“彼汾一曲”,就像《周南》所说的“在河之洲”,《秦风》的“在水一方”,《卫风》的“淇奥”,《郑风》的“洧之外”,皆为男女会聚恋爱之地。所谓“采莫”、“采桑”,也就像《召南》所说“采蕨”、“采薇”,《鄘风》的“采唐”、“采麦”,《王风》的“采葛”、“采萧”。这里的“采”字,皆有“求婚”、“相思”的意义,犹如后世隐语中的“采花”。因此《汾沮洳》是在水边盛会时的恋歌,是由女子唱出,表示对男子爱慕的情歌。她觉得眼前的这位男子太标致了、太英俊了,他像一块完美无瑕的玉,又像一朵灼灼闪光的花,他与那些纨绔子弟是绝不一样的。

诗经 魏风 汾沮洳(《诗·魏风·汾沮洳》)

诗经 魏风 汾沮洳(《诗·魏风·汾沮洳》)

诗经 魏风 汾沮洳(《诗·魏风·汾沮洳》)

温馨提示:通过以上关于《诗经》魏风●汾沮洳内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。