搜索
写经验 领红包

毫发无伤英文(毫发无伤英语怎么说)

看剧学英语:你会用英语说“毫发未伤”“幸免于难”吗?

美剧《爱,死亡和机器人》里,有这样一句台词:只有俄亥俄州幸免于难。这个“幸免于难”,用的是哪个单词呢?

毫发无伤英文(毫发无伤英语怎么说)

Only Ohio remained unscathed.

用的是unscathed这个词。

unscathed [ʌnˈskeɪðd]

adj. 未受伤的

它是一个形容词,柯林斯词典给出它的英文解释是这样的:

If you are unscathed after a dangerous experience, you have not been injured or harmed by it.

所以剧中可以根据语境翻译成“幸免于难”“毫发未伤”之类的表达。

我们看一下下面的几个例句:

Tony emerged unscathed apart from a severely bruised finger.托尼结果除了一个手指严重淤青外,没受别的伤。East Los Angeles was left relatively unscathed by the riots.相对来说,洛杉矶东部没有受到骚乱的损害。

它的同义词有: unharmed / unhurt / whole

你学会了吗?欢迎点赞/转发/收藏哦

温馨提示:通过以上关于看剧学英语:你会用英语说“毫发未伤”“幸免于难”吗?内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。