搜索
写经验 领红包
 > 时尚

别有用心用英语怎么说(别有用心英文)

英汉语习语互译:“别有用心”英语怎么说?

【英语习语】

have an axe to grind

别有用心用英语怎么说(别有用心英文)

【习语注释】

该习语中的ax,表示“斧头”,在英式英语中常拼作axe,而grind表示“打磨”。该习语常用来喻指“to have a dispute to take up with someone or, to have an ulterior motive; to have private ends to serve”,即“与某人发生争执;别有用心;另有企图”。

别有用心用英语怎么说(别有用心英文)

【习语运用】

Of course, some friends in the so-called pan-democratic camp or people who have an axe to grind consider this a small-circle election.

当然,在一些所谓泛民主派的朋友或一些别有用心的人的意念中,会认为这是小圈子选举。

Like all politicians, he says he wants to do good for people, but I think he has an axe to grind.

像所有的政客一样,他说他要为人民做好事,可我怀疑他是另有所图。

When Peter told the teacher that he saw Tom copying his homework from Jane, he had an axe to grind, for Tom would not let Peter copy from him.

彼得向老师报告,说他看见汤姆抄袭简的作业;他这样做是别有用心,因为汤姆不让彼得抄他的作业。

别有用心用英语怎么说(别有用心英文)

【闲话习语】

该习语最早的来源说法不一,有说来自Benjamin Franklin,也有说来自Charles Miner。但可以确定的是,Charles Miner以自己的实名署名,第一次书面使用了该习语(1812年):

&34;

那么,你还知道英语里“别有用心”的其它说法吗?欢迎留言探讨。

别有用心用英语怎么说(别有用心英文)

温馨提示:通过以上关于英汉语习语互译:“别有用心”英语怎么说?内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。