搜索
写经验 领红包
 > 生活

旁敲侧击和拐弯抹角区别(旁敲侧击的英语)

“说话绕圈子”“拐弯抹角”“旁敲侧击”用英语怎么说?

地道英语如何表达“拐弯抹角”、“旁敲侧击”、“说话绕圈子”?

旁敲侧击和拐弯抹角区别(旁敲侧击的英语)

beat around the bush

[bi:t əˈraund ðə buʃ]

“beat around the bush”means “avoid giving a clear answer”,击打灌木丛(bush)附近而避开灌木丛,避开要点而言他,说话不说正点说别的,就是咱们中国说的“说话绕圈子”了。

例句

Don't beat around the bush, come straight to the point.

别拐弯抹角,直截了当地说吧。

关注英语派,开心学英语!

温馨提示:通过以上关于“说话绕圈子”“拐弯抹角”“旁敲侧击”用英语怎么说?内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。