搜索
写经验 领红包
 > 情感

诗经,秦风,晨风(诗经秦风晨风原文及翻译)

诗经·秦风·晨风

诗经,秦风,晨风(诗经秦风晨风原文及翻译)

鴥彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。如何如何,忘我实多!

山有苞栎,隰有六驳。未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多!

山有苞棣,隰有树檖。未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多!

诗经,秦风,晨风(诗经秦风晨风原文及翻译)

【注释】

鴥(yù):鸟疾飞的样子。

晨风:鸟名,即鹤(zhān)鸟,属于鹞鹰一类的猛禽。

郁:郁郁葱葱,形容茂密。

钦钦:忧而不忘之貌。

如何:奈何,怎么办。

苞:丛生的样子。

栎(lì):树名,柞树。

隰(xí):低洼湿地。

六驳(bó):木名,梓榆之属。

靡乐:不快乐。

棣(dì):唐棣,也叫郁李,果实是红色的,形状如梨。

檖(suì):豆梨,又名赤罗、山梨。

诗经,秦风,晨风(诗经秦风晨风原文及翻译)

【译文】

傍晚光景小鹰隼疾飞掠过,栖落在郁郁苍苍的北树林。至今我还没见过他的踪影,内心里忧心忡忡满怀担心。真想不到你怎么会这样呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!

高高的山上有茂密的栎树,洼地里梓树榆树繁茂成荫。至今我还没见过他的踪影,内心里满怀悒郁忧心如焚。真想不到你怎么会这样呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!

高高的山上有茂密的唐棣,洼地里生长着如云的山梨。至今我还没见过他的踪迹,内心里忧心忡忡如醉如痴。真想不到你怎么会这样呢?早忘了我啊没有丝毫记忆!

诗经,秦风,晨风(诗经秦风晨风原文及翻译)

【赏析】

关于《晨风》,这首诗见仁见智,有很多种不同的解释

朱熹认为这是一首写妇女担心外出的丈夫已将她遗忘和抛弃。《诗集传》:“未见君子,则忧心靡乐矣。靡乐,则忧之甚也。”“如醉,则忧又甚矣。”

而清代方玉润认为这首诗也可当成是在说君臣之情

高亨在其《诗经今注》则说:“这是女子被男子抛弃后所作的诗。也可能是臣见弃于君,士见弃于友,因作这首诗。”

诗经,秦风,晨风(诗经秦风晨风原文及翻译)

但从诗的本意来看,《晨风》是一首描述妻子思念丈夫的诗

本诗为我们展现了一个痴心女子盼望在外出门久不归家的丈夫能够早日回来的心情。她朝朝暮暮地等待着自己的丈夫,望穿秋水。但是她的丈夫恐怕已经完全将她忘记殆尽,始终都没有回到她的身边。

诗既表现出了女子的痴情,也揶揄嘲弄了女子丈夫的“二三其德”。

“鸵彼晨风,郁彼北林”,这两句话使用晨风鸟归林来起兴,描写小鸟飞倦还知道要飞回自己的窝里,但是人却已经忘记了自己的家,只想留在外面,不想回到自己的家。

这两句表现出了这位女子焦急盼望,黯然神伤,诚心期盼丈夫回到自己的身边。

诗经,秦风,晨风(诗经秦风晨风原文及翻译)

“未见君子,忧心钦钦。如何如何,忘我实多”,将女子的内心世界展现出来。已经到了暮色苍茫的黄昏时分,女子守望了一天,仍然没有看到她的丈夫,她越想越怕,心里感到非常忧伤苦,她猜想丈夫是不是已经将她给遗忘了。

山有苞栎,隰有六驳。”第二章,第三章都是通过开头的复叠句“山有……隰有……”起兴

那一直盼望着丈夫回来的女子,没有看到丈夫归来,却瞥见晨风鸟像箭一样掠过飞入北林,而后映入她眼帘的就是山坡上茂密的栎树和洼地里树皮青白相间的梓榆。

“山有苞棣,隰有树檖。”第三章中,女子看到树换成了棠棣树和山梨树。天下万物都能够各得其所,但是自己却无所适从,女子的凄凉不言而喻。

诗经,秦风,晨风(诗经秦风晨风原文及翻译)

本诗的主线就是“忧心”两个字,三章诗在表达“忧心”上是层层递进的。“钦钦”形容忧而不忘;“靡乐”,不再有往事和现实的欢乐;“如醉”,如痴如醉精神恍惚。再发展下去,也许就要精神崩溃了。诗歌以重章叠句的形式,反复歌唱心中的思念和忧愁,贯彻全诗的始终。

温馨提示:通过以上关于诗经·秦风·晨风内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。