搜索
写经验 领红包
 > 科技

野水孤舟梁栋翻译(野水孤舟诗歌鉴赏)

一天一首古诗词 | 古诗词,梁栋《野水孤舟》

野水孤舟

野水孤舟梁栋翻译(野水孤舟诗歌鉴赏)

【宋】梁栋

前村雨过溪流乱,行路迷漫都间断。孤洲尽日少人来,小舟系在垂杨岸。主人空有济川心,坐见门前水日深。袖手归来茅屋下,任他鸥鸟自浮沉。

野水孤舟梁栋翻译(野水孤舟诗歌鉴赏)

译文

野水孤舟梁栋翻译(野水孤舟诗歌鉴赏)

骤雨过后,村子前方溪水漫流,四溢的溪涧淹没了平日的行路。与外界隔绝的孤州整天没有客人来访,只有一叶小舟孤独地栓岸边的垂杨树下。本想乘舟渡河,但徒然看着门前的水势有增无减。只好袖手回到茅屋下,任凭鸥鸟在水中忽上忽下。

注释

野水孤舟梁栋翻译(野水孤舟诗歌鉴赏)

迷漫:布满、充满。孤洲:孤独的水中高地。尽日:整天。主人:诗人自称。坐见:徒然看着。浮沉:在水中或空中忽上忽下。

赏析

野水孤舟梁栋翻译(野水孤舟诗歌鉴赏)

诗的前两句描绘了山村雨后溪水漫流,道路被淹没而时隐时现的迷漫景象,寓意国家处于风雨飘摇之中,面临着巨大的危机,国家和个人的前途渺茫,杳不可知。颈联以比喻手法,含蓄深沉地表达了诗人恢复中原、振兴国家的抱负无法施展的无奈和愤激之情。尾联两句承接上联,以海鸥不惊比喻与世无争的隐士,表达了诗人隐居山林,不再以世事为怀的决心。

诗的前四句写景,点出题目。开头两句写“水”,着重写水的“乱”,以切合诗题的“野”。“迷漫”写出了水的漫无边际,“间断”则写出由于地势的高低不平,被淹没的道路时隐时现,观察是很细致的。这两句写眼前实景,是赋,也是比,暗示了由于时代狂风骤雨的侵袭,国家的命运和个人的前途都面临着巨大的危机,前程茫茫,杳不可知。两句诗描绘了雨后溪流烟水迷漫的景象,从中也透露出作者的彷徨、迷惘的心情。

野水孤舟梁栋翻译(野水孤舟诗歌鉴赏)

下面两句由溪流、行路的全景推到孤舟小船的特写镜头,写诗人的生活环境。“洲”之“孤”与“舟”之“小”,可见诗人的凄苦孤寂,气氛幽冷而低沉。这两句写景,但景中有情。

后面四句由写景转为咏怀,因为有前面四句的写景作基础,抒情便有了依据,不显得突然。这两句也是亦赋亦比,南宋末年,国势飘摇,每况愈下,诗人即使有恢复中原,振兴国民族的宏伟抱负,也完全没有施展的可能。在黑暗的现实面前,诗人深感自己无能为力,着一“坐”字和“空”字,写出了诗人心情的绝望和愤惋。结尾两句即承接而来,在诗人一切的追求、希企都归于幻灭之时,自然逼出最后两句。以鸥鸟不惊喻与世无争的隐士,表面上恬淡闲适,似与尘世绝缘,其实这只是作者目睹国家残破而又无力回天的愤激之语。

这首诗比兴深婉,颇具特色。以雨后野水比喻国事的不可收拾,以行路间断比喻前途渺茫,以水深而济川不果比喻抱负的无法施展,若隐若现,反复缠绵,给人们的联想提供了自由驰骋的广阔天地。全诗只字不提国势,但字里行间却洋溢着作者对国家、民族命运的关注、焦灼以至失望愤慨的情绪,含蕴是深广的。

来源:唐诗宋词古诗词

温馨提示:通过以上关于一天一首古诗词 | 古诗词,梁栋《野水孤舟》内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。