常见英文亲戚称呼,千万别叫错啦(英文亲戚称谓有哪些)
常见英文亲戚称呼,千万别叫错啦!
新年上来的第一周,小伙伴们都过得怎样呢?有没有从春节放假模式中顺利切换出来呢?不用多说也知道大家肯定在春节中走了不少亲戚,而有些亲戚几乎一年才见一次,所以免不了会出现和小爱一样的困扰:不知道或总叫错亲戚的称呼!
相对于中文的亲戚称呼,英文的亲戚叫法则相对简单很多,许多不同的中文亲戚称呼会在英文中简化成一个单词,现在就来看看以下这五个走亲戚时常会碰到的吧!
01. cousin
第一个就先从同辈间的称呼说起吧!我们身边都会有与各自年纪相仿的亲戚,一般我们称之为“堂兄弟姐妹”或“表兄弟姐妹”,但在英文中会直接用“cousin”这一个单词来代表他们全部。
▼例句:
- Stop comparing me with my cousins.
- Umm, which one? There's a lot of them.
- 不要一直拿我跟表兄弟姐妹比较!
- 哪一个?你有很多个……
02. aunt/uncle
同辈往上一层就是长辈阿姨和叔叔了,英文中我们只要记得女性用“aunt”,男性用“uncle”就可以了。众所周知,如果用中文的话,我们就会有许多不同的称呼,比如:阿姨/叔叔、婶婶/伯伯、舅妈/舅舅、姑妈/姑父等等,但在英文中只需用aunt/uncle即可表示。
▼例句:
- So when are you fetting married?
- Aunt Doris, I'm only eighteen.
- 所以你什么时候要结婚?
- 多莉丝阿姨,我才18岁。
03. grandparents
parent:父母,grandparent:祖父母(祖父:grandfather,祖母:grandmother),另外“曾祖父母”的话需要在前面加上“great”,即“great grandparent”。
▼例句:
- And this is my great grandmother Angela.
- Nice to meet you Angela.
- 这是我的曾祖母安吉拉。
- 很高兴认识你安吉拉。
04. nephew/niece
如果你自己已经是一个长辈并且已经有侄子或侄女了的话,就可以用nephew(侄子)和niece(侄女)去称呼他们;最近也有一个很有趣的新英文单词“niblings”用来统称侄子侄女们,它来自于“兄弟姐妹们”的英文单词“siblings”,将“s”改成了“n”。
▼例句:
- You're not having dinner with your family?
- No, I stay away from nieces and nephews during Chinese New Year.
- 你不跟家人一起吃晚餐吗?
- 不要,农历新年期间我会远离侄子侄女。
05. in-laws
“in-law”指在法律里面,无血缘关系的亲戚或亲家,比如说“岳父”或“岳母”,我们可以用“father in-law”以及“mother in-law”来表示。
▼例句:
- How come you get along so well with your in-laws?
- Easy, live as far away as possible.
- 你怎么能跟亲家相处得这么好?
- 很简单,住越远越好。
以上就是五个常用的英文亲戚称呼用语,你都搞懂了没呢?下次碰到这些亲戚时,不妨可以教他们这些称呼的英文说法哦!
(本文图片源于网络,侵权删)
温馨提示:通过以上关于常见英文亲戚称呼,千万别叫错啦!内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。