网络流行语的翻译(网络流行词的翻译)
神翻译!网络流行语竟然可以这么美……
曾经,一位神人将《Someone Like You》“翻译”成文言文《另觅沧海》,用四句诗词道尽歌中情愫:毋须烦恼,终有弱水替沧海。抛却纠缠,再把相思寄巫山。阿呆姐秒变李清照。
如今,白话文已成为我们日常交流的普遍方式。假如我们把这些白话文也“翻译”成文言文,不仅含蓄优雅,逼格大增,还会有另一番趣味。
关于流行语
画面太美我不敢看
翻译:美轮美奂,不忍卒观。
世界那么大,我想去看看。
翻译:天高地阔,欲往观之。
贫穷限制我的想象力
翻译:囊中羞涩,不知市井繁华。
有钱,任性
翻译:家有千金,行止由心。
你咋不上天呢?
翻译:君何不同风起,扶摇直上九万里。
你这么牛,家里人知道吗?
翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知?
不作死就不会死
翻译:上琼楼台皆仙色,怎奈偏登极乐,坠佛入魔。
你脸大
翻译:君额上似可跑马。
人与人之间最基本的信任呢?
翻译:长恨人心不如水,等闲平地起波澜。
主要看气质
翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。
说的好有道理,我竟无言以对。
翻译:斯言甚善,余不得赞一词。
不要睡,起来嗨
翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。
每天都被自己帅醒。
翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。
和你聊不到一块去。
翻译:夏虫不可以语于冰者。
不要在意这些细节
翻译:欲图大事,莫拘小节。
我读书少,你不要骗我
翻译:君莫欺我不识字,人间安得有此事。
友尽
翻译:反是不思,亦已焉哉。
关于爱情
我想你
翻译:南风未起,念你成疾。
我超级想你
翻译:山河远阔,人间星河,无一是你,无一不是你。
我愿守护你
翻译:用我三生烟火,换你一世迷离。
我等着你
翻译:陌上花开,可缓缓归矣!
长发及腰,娶我可好?
翻译:长鬟已成妆,与君结鸳鸯?
秀恩爱,死的快。
翻译:爱而不藏,自取其亡。
我喜欢的人不喜欢我
翻译:我心向山,君心向水。
累觉不爱
翻译:直到风月了无意,却是相思不可弃。
我不爱你了
翻译:与君共渡舟,达岸各自归。
我们分手吧!
翻译:一别两宽,各生欢喜。
我们结束了
翻译:此后锦书休寄,画楼云雨无凭。
我失去你了
翻译:三里清风三里路,步步风里再无你。
失去了才懂得珍惜
翻译:时光静好不曾惜,繁华落尽终是悔。
错过就是一辈子
翻译:笙歌不见故人散,十里长欢难再寻。
心不动则不痛
翻译:心如止水,奈何动情,情似生死,噬魂入骨。
关于人生
岁月是把杀猪刀
翻译:最是人间留不住,朱颜辞镜花辞树。
时间过得好快
翻译:往事如风思如烟,转眼瞬间又一年。
越长大越孤单
翻译:当时共我赏花人,点检如今无一半。
唱的就是自己的过往
翻译:初听不知曲中意,再听已是曲中人。
人生不易,且行且珍惜。
翻译:花开堪折直须折,莫待无花空折枝。
越努力越幸运
翻译:星光不问赶路人,岁月不负有心人。
人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。
翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。
心好累
翻译:形若槁骸,心如死灰。
太心酸了
翻译:半生风雨半身伤,半句别恨半心凉。
借酒消愁
翻译:何以解忧,唯有杜康。
来一杯吗?
翻译:晚来天欲雪,能饮一杯无?
话题讨论
你还知道哪些日常用语
可以翻译成高逼格的文言文
欢迎在下方留言区进行分享
温馨提示:通过以上关于神翻译!网络流行语竟然可以这么美……内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。