亚历山大·蒲柏的诗(亚历山大蒲柏诗歌分析)
英国诗人亚历山大.蒲柏,一个有着奇思妙想的诗人
诗人之所以成为诗人,不仅因为他们有高超的驾驭语言的能力,更因为他们有闪光的奇思妙想。英国十八世纪诗人亚历山大.蒲柏就是这样一个有着奇思妙想的诗人。
Intended for Sir Isaac Newton in Westminster Abbey
Nature and Nature’s Law Lay hid in Night. God said, Let Newton be!and All was Light.
自然和自然的法则隐藏在夜里。上帝说,让牛顿出现吧!于是,一切都变得光明。
这是蒲柏为牛顿献上的墓志铭。短短的两句诗,却高度地概括了牛顿一生的成就。第二句脱胎于《圣经》中《旧约.创世纪》:
And God said, let there be light; and there was light.
千百万人每天诵读的句子被蒲柏信手拈来,稍加改变,光彩顿生。这种移花接木的功力,堪称一绝,没有极强的炼字功夫做不到,没有奇思妙想更做不到。
蒲柏的家庭信仰天主教而非英国国教,加上身有残疾,因此,他被剥夺了接受高等教育的机会,只能自己在家读书。正是这种自由且勤奋的读书状态成就了蒲柏。他诗名早著,12岁即开始发表诗作,并结识当时伦敦的一些大文人。后来,在斯威夫特(John Swift)的鼓励之下,花了十三年的时间翻译了荷马史诗《伊利亚特》和《奥德赛》,并创作了大量的诗歌,有田园诗,讽刺诗和哲理诗。
All Nature is but Art, unknown to thee;
All Chance, Direction, which thou canst not see;
All Discord, Harmony, not understood;
All partial Evil, universal Good;
And spite of pride, in erring Reason’s spite,
One truth is clear, whatever is, is right.
------ Essay on Man
整个自然都是艺术,只是你没领悟;
一切偶然都是注定,只是你看不清;
一切不和谐,是你不理解的和谐;
一切局部的祸,其实是整体的福。
高傲可鄙,因为它不讲情理;
毋庸置疑,只要存在,就有道理。
这是蒲柏《人论》中的一小段哲理诗。一般的哲理诗,不是真高深,就是故作高深,基本上都是干干巴巴,索然无味。而蒲柏的哲理诗读起来却能让人感到清爽愉悦。诗人下笔干净利落,整齐中赋予变化,既有严谨的格式,又避免了单调刻板,警句迭出,如大珠小珠落玉盘,最终将整段诗叠砌成一个大警句。
蒲柏留下了许多耐人寻味的名言,如:
愤怒是用别人的过错惩罚自己。
国家是放大了的家庭。
犯错误的是人,能够宽恕的则是神。
男人在辉煌的人生旅途中,常常陷入美人秀发的陷阱。
恋爱是一场梦,直到结婚时才能苏醒。
我们航行在生活的海洋上,智慧是罗盘,感情是大风。
蒲柏一生主要作品是诗歌,他将乔叟创立的双韵体诗发扬光大,形成了形式整齐优美,节奏跌宕起伏的“英雄双韵体”。“英雄双韵体”是蒲柏对英国诗歌的巨大贡献,他也因此成为英国文学史上的一位巨匠。
温馨提示:通过以上关于英国诗人亚历山大.蒲柏,一个有着奇思妙想的诗人内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。